Treason translate English
1,339 parallel translation
Нельзя воображать смерть короля, это считается изменой.
- No one is allowed to imagine the death of the king. For that would be treason.
Ваша Милость арестованы по подозрению в государственной измене.
Your Grace's arrested on suspicion of treason.
Вулзи, сэр, именем Короля, - Вы арестованы по приказу Короля и обвиняетесь в государственной измене. - Нет!
Wolsey, sir, in the name of the King, you're arrested by order of the King and charged with high treason. / No!
Акт предостерегает любого от произнесения или написания злословия или клеветы в адрес законного брака Короля и его дражайшей и любимейшей жены Королевы Энн или в адрес их наследников и будет приравниваться к высшей степени предательства наказание которому - смерть и конфискация имущества в пользу Короны.
The Act warns that anyone saying or writing anything to the prejudice or slander of the lawful matrimony between the King and his most dear and entirely beloved wife Queen Anne, or against his heirs, would be guilty of high treason, for which the penalty is death and forfeiture of goods to the Crown.
Те кто уклоняться от этого... будут обвинены в измене и заключены в тюрьму.
Those who refuse to take it... will be accounted guilty of treason and sent to prison.
В этом случае, господин Фишер вы арестованы за предательство
In due course, Mr. Fisher, you are to be arraigned for treason,
Представьте тогда, что парламент выпустил указ что я, Ричард Рич, теперь Король и будет предательством не признать этого... вы бы признали?
Suppose, then, that... Parliament enacted a bill to say that I, Richard Rich, was King, and that it would be treason to deny it... would you accept me as King?
и отрицать это будет изменой скажите ли вы, что Бог - не Бог?
God was not God, and to oppose the act would be treason, would you say that God was not God?
Сэр Томас Мор, этим документом вам вменяется в обвинение высшая степень предательства.
Sir Thomas More, you are arraigned before this commission on charges of high treason.
Меня уведомили, что измена и другие преступления совершались теми, кого мы любили и кому доверяли, нашими придворными
It has come to my notice that some acts of treason, and other offences, have been committed by those we loved and trusted, by members of our own court.
Должен предупредить вас, миледи, что те, кто скрывает правду от этой комиссии, назначенной королем для раскрытия этой правды, сами виновны в измене и вероятно будут повешены.
- I must warn you, my Lady, that those concealing the truth from those commissioned by the King to discover it, are themselves guilty of treason, and are very likely to be hanged.
- Господин Бреретон, по приказу короля вы арестованы за государственную измену -... и Святого Духа. Аминь.
- Master Brereton, by order of the King you are arrested for High Treason. -... et Spiritus Sancti.
Сэр Томас... вы оба арестованы за государственную измену, и за плотскую связь с Её Величеством королевой
Sir Thomas... you are both arrested for High Treason, and having carnal knowledge of her Majesty the Queen.
Это измена родине!
It's treason.
Измена.
Treason.
Остановка поезда верховного - это измена.
Stopping the Ruler's train is an act of treason...
Вы не понимаете, что это предательство!
Don't you realize that this is treason?
Рыцарь Алодор был выслан Королем Квилоком из-за измены.
The Knight Alodor was banished by King Quilok for treason.
Бартовски, это предательство. Пожалуйста, дай мне уйти.
This is treason, Bartowski.
Это называется - подрыв боеспособности воинского подразделения в условиях боевой обстановки, а значит - предательство.
It's called - undermining of military capacity of a military unit in combat, another words - treason.
- Чего предательство?
- Treason of what?
Те, кто не подчинятся этому указу, будут обвиняться в государственной измене.
Those who do not adhere to this decree, will be charged with high treason.
Если хоть слово Хлое расскажешь, оба предстанете перед судом по обвинению в государственной измене.
Breathe a word of this to chloe, And you are both facing charges of federal treason.
- Вас будут судить за измену...
- You'll be charged with treason...
Не позволю им подталкивать всех к измене.
I won't have them spreading treason.
# Рейган и Норт попали в просак, # # потому, что их поступок государтсвенною изменной являлся!
- # Reagan and North # - well # Began to stress # - Nyaay! #'Cause what they did was technically high treason #
Тот же, кто будет продолжать упорствовать в своей измене...
for those who persist in their treason...
Тот же, кто будет продолжать упорствовать в своей измене, будет отправлен на виселицу.
For those who persist in their treason, the punishment shall be death by hanging.
- Вы совершили государственную измену. - Я не шпионка!
- You committed an act of treason.
Заговоре с целью убийства, измене, подстрекательстве.
Conspiracy to murder, treason, sedition.
- Это - измена, Эбби.
- Well, it is treason, Abby.
Католицизм в Англии рассматривали как государственную измену.
'For Catholicism in England was seen as high treason.
Обе стороны сочтут это изменой.
Both sides will call it treason.
Хотите сказать, вы не Джон Лилберн?
Why should I say I am John Lilburne when'tis said you will hang him for treason?
Они обвиняют его в измене!
They're charging him with treason!
- Измене!
Treason!
- Да, Моргана, измене.
Yes, Morgana, treason.
Отец, кузнец совершил преступление, но мы не знаём точно, было ли это с целью измены?
Father, the blacksmith committed a crime, but we don't know for certain he meant treason?
Ты говоришь, как изменница, Моргана.
You speak treason, Morgana.
Только безумец слышит правду, как измену!
Only a mad man hears the truth as treason!
Я не прощаю предателей.
Treason won't be tolerated.
Он замыслил заговор и был казнён.
He was killed for plotting treason
И пригрозили обвинить в измене, если мы будем болтать.
And we were threatened with treason if we ever talked about it.
Это измена!
This is treason!
Моя дочь потакает измене?
My own daughter, professing treason?
Если так я потакаю измене, то я виновна.
If that's professing treason, then I'm guilty.
Джаффа, измена!
Jaffa, treason!
ќн обвин € етс € в измене городу.
He's charged with treason against the city.
" змена - худшее из возможных преступлений.
Treason is the worst offense anyone could possibly commit.
Если ты подталкиваешь его к этому, это предательство.
Sima, it's an act of treason.
Пять ваших членов обвиняются в измене.
Five of your members are charged with treason.