Trial translate English
9,387 parallel translation
Мне нужны все документы с суда Майка, потому что я найду лазейку и аннулирую эту чёртову сделку.
I need you to get me everything we have on that trial, because I'm gonna figure out a way to invalidate that goddamn deal.
Я лично подписал все бумаги, до начала суда она пребывает в Форт Мид.
I personally signed the paperwork for her transfer to Fort Meade to await trial.
Представь, что я найду за несколько дней, недель, месяцев, пока ты сидишь в тёмной дыре в ожидании суда за измену.
Imagine what I'll find in a few days or weeks or months, as you sit in a dark hole, awaiting trial for treason.
Как это произошло - лишь один из многих вопросов, на которые ответит суд, который может стать процессом столетия.
How this occurred is only one of countless questions to be answered in what may prove to be the trial of the century.
Этот процесс всё изменит.
This trial changes that.
Или использует её как повод, потому что ему заплатили, чтобы завалить дело.
Or he's using her as an excuse because he was paid to throw the trial.
Судебное разбирательство будет идти на протяжении месяца.
Trial would go on for months.
Испытание 42, объект 3,
Trial 42, subject three,
Был на суде свидетель, который утверждал, что может спасти Ронни, но в последнюю минуту передумал.
There was a witness in Ronnie's original trial who claimed he could get Ronnie off, but backed off last minute.
Только то, что касается суда по делу об убийстве.
Just the things that involve a federal murder trial.
Миранда была на встрече с тремя другими агентами и с адвокатом, подготавливаясь к даче показаний.
Miranda's schedule said she was with three other agents and a U.S. attorney prepping for trial testimony.
Ничего, если ты не даешь показания в суде.
Nothing, except when you are testifying in a murder trial.
Мы говорим об убийстве Сэйди Бикман.
I mean, publicly, aren't we still supposed to be separated? This is the sadie beakman murder trial we're talking about.
Суд еще не закончился, так ведь, Маркус?
Beckett, I just blew the entire case. Well, the trial's not over yet, right, marcus?
Но кто-нибудь из вас проваливал показания в деле об убийстве?
But have any of you botched your testimony in a murder trial?
Суд должен начаться через пять минут.
Hey, my trial was supposed to begin like five minutes ago. What's going on?
Ты обманом заставил судью отложить суд, а потом незаконно допрашивал подсудимую.
You tricked a judge to postpone a trial, And then you illegally questioned the defendant.
И пока суд отложен, у нас есть время на дальнейшее расследование.
And now that the trial has been postponed, We have time to investigate further.
Оказывается, ее дом не грабили. В общем, она возобновит заседание суда через полчаса.
Anyway, she's ordered that the trial resume in a half an hour.
Его у нас и нет. Суд начнется через несколько минут.
Trial's gonna start again in a few minutes.
– Остановите суд!
Stop the trial!
Я не могу начать новую ген-терапию, если я уже прохожу курс лечения.Я смещу весь набор данных.
I can't start a new gene-therapy trial if I'm already taking other treatments.
В 1994, я вошла в экспериментальную группу по генной терапии.
In 1994, I entered an experimental gene therapy trial.
Опыты и ошибки без их согласия.
Trial and error without consent.
Он не хотел, чтобы эти данные, всплыли, если дело дойдёт до суда.
That's what he didn't want to come out if the case went to trial.
Вы думаете, эти женщины захотят таскаться в суд?
You think these women want to get dragged through a trial?
М : Исчез в ночь перед судом.
Disappeared the night before the trial.
Когда я ждал суда в Айрон Хайтс, мой сокамерник постоянно клялся, что сбежит.
When I was in Iron Heights awaiting trial, I had a cellmate who always swore he was gonna break out.
На предсудебном слушании он украл пистолет у помощника шерифа и сбежал в полицейской машине.
At a pre-trial hearing, he stole a deputy's gun and escaped in a police cruiser.
Ладно, я думаю, парень это сделал, но идти в суд с тем, что у нас есть сейчас...
Okay, I think that the kid is good for it, but going to trial with where we are now...
Мы все расстроены тем, что случилось с Эбби, но заставить ее пройти через суд?
We're all upset about what happened to Abby, but putting her through a trial?
Ваш сын может избежать гласности и травмирования судом.
Your son would avoid the publicity and trauma of a trial.
Хотите идти с этим в суд, вы пожалеете.
No deal. You want to take this to trial, you'll regret it.
Они не должны быть в суде.
They shouldn't be going to trial.
Это меня бы судили, а не его.
I would have been the one on trial, not him.
Отправьте его под суд за убийство Григория.
Have him stand trial for grigory's murder.
Я уже все рассказала на слушании.
Woman : I told you what I saw at the trial.
Он просто просидит в тюрьме до суда, по которому ему грозит 5 лет минимум.
He just sits in jail till the trial, where he's looking at five years minimum.
Ты будешь сидеть за решёткой до суда за то, что ты отобрал у женщины ферму.
You're gonna sit in jail until you go to trial for taking that woman's farm.
Идти в суд?
Go to trial?
Представьте, как это будет выглядеть на суде.
Now, as you can imagine, that's not going to look very good at his trial.
Вы удерживаете его против его воли. Без должного процесса, без суда.
You're holding him against his will, without due process, without a trial.
И как ты учил Супергерл, наши враги заслуживают справедливого суда.
And like you taught Supergirl, our enemies deserve a fair trial.
После смерти Джейка его родные подали на Гарольда жалобу, но их затаскали по судам и решение вынесено не было.
Now, when Jake died, his family filed a civil suit against Harold, but it just got caught up in the courts and never went to trial.
Это то водное слушание Ребекки.
It's that water trial that Rebecca's doing.
Никто не хочет смотреть это глупое слушание.
Guys, nobody wants to watch this silly trial.
Нужно провернуть две вещи.
One, delay the trial so I have a chance to investigate,
Что происходит?
Judge postponed your trial until tomorrow.
Уважаемые присяжные, страшно подумать, что Нину О'Киф сегодня судят только потому, что мне нужно было в туалет, а тот, что внизу...
Yes. Good people of the jury, it is frightening to think about, But nina o'keefe is on trial today
Оно потрясающее и становится только лучше. Да, мы попытаемся вылечить их обеих.
Yes, we will trial the cure on them both.
Пойти в суд?
To go to trial?