English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ T ] / Twisting

Twisting translate English

349 parallel translation
Я все равно сбегу. - Куда ты сбежишь?
He was twisting'my arm and callin'the cops.
Передо мной лежала дорога, такая же, какой я ее знала - вся в крутых поворотах.
The drive wound away in front of me, twisting and turning as it had always done.
- Ну, Сара! Подлая лживая скотина, перевравшая все, что я говорила.
That lying, sneaking brute, twisting everything I say.
Он обработал эту девочку и заставил ее говорить то, что ему хотелось услышать.
Taking advantage of a kid, twisting her words, making her say what he wanted her to say.
Доброе утро Посмотрите его скрутило как гусенецу
Look at her twisting like a caterpillar.
Вы искажаете мои слова.
You're twisting my words. You haven't listened to me.
У меня брюки испорчены.
You're... You're twisting my arm, you know.
Что-то, что гораздо глубже, чем слова злости, нечто растущее, скручивающее, медленно разрушающее нас.
Something that goes far deeper than angry words, a growing, twisting thing that's slowly destroying us.
Ну, пока ты будешь так скручивать мне руку...
As long you're being so nice about twisting my arm.
Это превращает нашу миссию в мрачное и бесцельное предприятие.
He is twisting that which is holy... into something dark and purposeless.
Парень извращает факты.
He's twisting the facts.
Ну, раз вы настаиваете...
If you're twisting my arm...
Но я не люблю то, что Майерс манипулирует фактами каждый раз.
I know. But I don't like Myers twisting the facts all the time.
А я поперек седла на коне лежу и два ордынца голову мне перекручивают.
And I was lying across a horse saddle, with two horde men twisting my head.
Он вел нас странной дорогой, извилистой, неровной, в основном мы шли ночью. Мы никогда не знали, где мы находимся.
And the way he took us there twisting and turning and mostly by night we never knew where we were.
Но он заставит их исповедовать это, пудря им мозги своей ложью, грязными обвинениями и угрозами.
but which he will force them to violently espouse by twisting their minds with his lies, his loathsome accusations and his foul threats.
путём разделения целого, которое направляло и объясняло. Везде ли искажён истинный смысл?
by detaching the whole that corrects it and explains it, in twisting everywhere the true sense?
Не тереби обручальное кольцо.
Stop twisting your wedding ring.
Кроме случаев, когда кое-кто скрывает истину.
Unless someone has an interest in twisting the truth...
В сумочке таблетки от морской болезни, на случай, если укачает.
Sea-sick pills in her bag in case there's turning and twisting.
- Буги-вуги и твист у меня во дворе!
- Boogie-woogie and twisting'up yourself in my yard.
Парни кусали его, пытались его свернуть. Били по нему, молотили.
I've had guys busting'on it, chewing'on it, twisting'it, punching'it.
Со стороны кажется, все машины преследуют их. Ускользает.
( Curly Q ) Virtually every car in the arena seems to be after him, eluding, twisting and turning!
- Постой, постой, ты передергиваешь мои слова.
I'll give you that. Now, now, now, you're twisting my words.
Ты зачем ему руки крутишь?
Why are you twisting his arms?
Насекомое поднимается маша крыльями так, чтобы передний край был склонен вниз.
The insect gets lift on the downbeat of the wing by twisting it so that the leading edge is inclined downwards.
Ведение... уход за поле, скручивание, и выход за линию.
There's a drive, left field, twisting, and into foul territory.
Ты всегда умела приручать людей - у тебя такие красивые интонации.
You always end up twisting people around your little finger. You have such beautiful intonation.
Boт тaк. Bывopaчивaй!
Twisting out!
Никто тут тебя силой не держит.
No ones twisting your arm to keep you here.
Но эти судьи, они могут Перевернуть слова человека против него самого Пока он сам себя не одурачит
But them lawyers, they got ways... of twisting a man's words, bending them back on him... till he's fouled by his own haws, as it were.
Вы сидите здесь и мусолите свои далеко несовершенные теории.
You sit around twisting the facts to suit your... inbred theories.
Мы изгибались, сплетались, катались.
We were twisting, rolling around.
И прежде всего, никогда, никогда... оставьте любого из нас скручиватся под ветром.
And above all, never, never... leave any of us twisting in the wind.
- За настойчивость!
- To arm-twisting. - Arm-twisting.
Мы покрасили ее тело красной краской, но это не помогло.
We found her flushed and without breath. Her body does not keep from twisting.
Вьi не представляете, как запутаньi и неисповедимьi пути науки.
You've no idea how strange and twisting are the ways of science.
Вы искажаете мои слова.
You're twisting what I said.
Шон, я не строю ночами планы, чтобы разрушить жизнь этого мальчишки.
I'm not sitting at home every night twisting my mustache and hatching a plan... to ruin this boy's life!
И я не оставлю ее в такой ситуации!
What I'm not gonna do is leaving her twisting in the wind.
Когда она лжёт и извращает твои слова перед всем честным народом вонзая другим нож в спину, это дурно отражается на тебе.
When she goes out into the world lying and twisting your words and stabbing people in the back, it reflects badly on you.
Смотри, как он зажил. Когда он был еще жив
Look how it's healed after twisting when he was alive.
Почему она крутит рукой?
Why is she twisting it like that?
Должен тебя предупредить, Клаудия очень сильна так что её рукопожатия будут намного крепче, чем те что ты получал от других владельцев станций.
Well, now I should warn you, Claudia's in radio so you're in for more of that arm-twisting you've been getting from the other station owners.
- Не оставляйте меня в подвешенном состоянии.
- Don't leave me twisting in the wind.
Я люблю тебя.
- l can tell. You're twisting and turning my body like I'm a man.
- В котором часу вы с ней расстались?
You are twisting everything. Objection. Badgering the witness.
Болтался, как говно в проруби! - Что? !
- l was twisting in the wind out there.
В парке аттракционов рядом с Карпатским горным хребтом машина, производящая тянучку, производит тянучку.
At the funfair, near the ghost train, the marshmallow twister is twisting.
Twisting
Twisting
Мистер Уолш, перестаньте их закручивать.
Mr. Walsh, stop twisting.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]