English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ U ] / Umbrella

Umbrella translate English

999 parallel translation
Она здесь, обёрнута вокруг моего зонта, но всё ещё улыбается.
LOOK! THERE SHE IS, WRAPPED AROUND MY UMBRELLA BUT STILL SMILING.
Только незачем ломать мой зонт.
NO USE BREAKING MY UMBRELLA.
Знаете, почему я не хотел, чтобы вы ломали мой зонтик.
YOU KNOW, THAT'S WHY I DIDN'T WANT YOU TO BREAK MY UMBRELLA.
"Не ломайте мой зонт", а?
HA HA! "DON'T BREAK MY UMBRELLA," HUH?
В реальной жизни я - заклинатель дождя, продающий зонтики.
In real life, I'm a rainmaker with the umbrella concessions.
Я любил перебегать от места к месту. Подхватывать зонтик предлагать огонь, желающему закурить указывать на часы человеку без часов. Туда...
I loved the coming and going... picking up an umbrella... giving a smoker a light just in time... indicating the clock to a man without a watch... going... coming... going up... coming down... opening the door 50 times...
Жди здесь, пойду возьму для тебя зонт.
Wait here, I'll go fetch an umbrella for you.
Да кому он нужен?
Who needs an umbrella?
Сейчас возьму зонт, подожди.
I'll get that umbrella, wait here.
Зонта нет?
No umbrella?
Я позаимствовал зонтик Сагами прошлой ночью.
I borrowed an umbrella from Sagami-ya last night.
Исуке, не забудь вернуть зонт.
lsuke, don't forget to return the umbrella.
- Вы всегда таскаете зонт?
- You always carry an umbrella, Bruce?
Для полной реконструкции не хватало дождя и зонтика у Уильямса.
If the sheriff had unrolled a red carpet and loaned Williams an umbrella, it couldn't have been more ideal.
Они всегда в очках, font color - "# e1e1e1" галошах и с зонтиком!
They always have glasses, galoshes and an umbrella!
Я дам тебе плащ. Там в углу.
Your umbrella's in the corner there.
Ты ему скажешь, что я сломал подставку для зонтиков?
Will you tell him I broke the umbrella stand?
Я принес Раулю новую подставку для зонтиков, и немного угля для Альберта.
I bring Raoul a new umbrella stand, and some coal for Albert.
Запихните их в подставку для зонтиков.
- Just pop them in the umbrella stand.
Если что-то случится - выпрыгиваешь, дергаешь этот шнур, открывается большой зонтик. И плывешь к земле, будто лежишь на облачке.
In case anything happens, jump out, pull this cord, a big umbrella thing opens up and you float to earth like you were lying on a cloud.
Я раскрыл купол и... оказался достаточно везучим, чтобы рассказать об этом.
I pulled the old umbrella and I'm lucky enough to be alive to tell the tale.
- Пожалуй, я возьму зонтик.
- so I thought I should have my umbrella.
Когда умер ее муж, она прислала мне его зонтик, фланелевые штаны и бритвенный прибор.
When her husband died, she sent me his umbrella... his long flannel underwear, and his moustache cup.
Невысокий, пожилой, у него саквояж и зонтик.
A little guy. Old. Got a grip and an umbrella.
Ни денег, ни извозчика, ни зонта, ни крыши над головой.
No money, no cab, no umbrella, no shelter, no nothing!
Может подарить ему зонтик?
If you gave her a nice umbrella?
- Где же я оставил зонтик...
- Where did I leave my umbrella?
А вот и зонтик.
- Oh, my umbrella.
Открывать зонтик дома - к несчастью.
Never open an umbrella before you go out. Now, don't forget that.
Вам мало того, что вы оставили нас с дырявыми крышами и мы спим под зонтами?
Isn't it enough you leave us roofs with holes? We sleep with an umbrella!
В таком случае позвольте оставить мне мой зонтик.
In that case, perhaps I might be permitted to retain my umbrella?
Сегодня одна пожилая дама ударила меня по голове зонтиком. - За что?
- This morning an old lady hit me over the head with an umbrella.
Скоро будешь зонтик носить
You'll be carrying an umbrella next.
Они узнают его даже издали... по знаку на его зонтике.
Even at this distance, they recognize him... by the sign he carries upon his umbrella.
Подожди. Зонтик...
My umbrella.
Черт бы побрал этот зонтик!
- Damn this umbrella!
Я знаю, но твой зонтик снова открылся.
I know, but your umbrella's open now.
- Зонтик.
- Umbrella.
Ангел с пылающим зонтиком.
The angel with the flaming umbrella.
Ля гран мэр пран са омбрэль
La grand-mère prend.. ( Grandmother takes... ) sa ombrelle! ( her umbrella ).
Вы приходили и уходили, на вас всегда была чёрная шляпа, а в руках - портфель и зонтик.
Coming and going, always wearing your black homburg, carrying a briefcase and an umbrella.
И ещё - в Париже никаких портфелей и зонтиков.
And another thing, never a briefcase in Paris and never an umbrella.
В Париже никаких зонтов, и при любых обстоятельствах - дождь в первый же день.
Never an umbrella in Paris, and under all circumstances rain the very first day.
Хватаются за свое генеалогическое древо, как за зонтик!
Clutching on to their family tree like an umbrella!
Но в такие дожди, я лучше возьму свой старый зонтик.
I prefer my old umbrella.
У меня на родине вместо вашего уродливого черного зонтика надевают обыкновенное сомбреро и все свободное время валяются в гамаке.
In my country, instead of your ugly black umbrella, you'd wear a straw sombrero and spend your breaks in a hammock.
- Дашь зонтик?
Can I borrow your umbrella?
- Тогда отдам зонтик и вернусь.
Then I'll take him his umbrella and be right back.
О, Ваш зонтик.
Your umbrella.
О, ты без зонтика!
Hey, you haven't got an umbrella.
- Да-да.
Take the umbrella.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]