Unfulfilled translate English
91 parallel translation
- = Траурная речь памяти прежнего Короля = - было две мечты :
- = Mourning speech of the former King = - The former King, my hyeong, has always had a wish that was unfulfilled when he was alive.
=
= To reach the former King's unfulfilled wish, =
Её приказ нельзя не исполнить!
Its order cannot be unfulfilled!
Весь город трясет от несбывшихся желаний
The city quivered with unfulfilled desire.
- Недовольны.
- Unfulfilled.
Поедаемая злостью
Unfulfilled, unfulfilled, unfulfilled woman's song...
Вспомни Мон-Сен-Мишель, Антинею, наши несбывшиеся мечты.
Remember, Mont Saint-Michel, Antinéa... Our unfulfilled dreams.
Сегодня я хотел бы поговорить с вами о неоправдавшихся надеждах и несбывшихся мечтах.
I come here today to talk of unfinished hopes and of unfulfilled dreams.
" о, что превращаетс € в краски листопада, в краски несбывшейс € любви.
"would change " to Autumn colors " of unfulfilled loves,
Несостоявшиеся императоры, великие инквизиторы, фюреры, эдакие благодетели рода человеческого!
Unfulfilled emperors, great inquisitors, fuhrers, self-appointed benefactors of the human race!
Вы озабочены тем, что ваша жизнь сложилась не так, как вы хотели.
You are anxious and unfulfilled because you are not doing with your life as you wish.
Симпсон, я сделаю это желанием всей моей жизни чтобы твои мечты не осуществились.
Simpson, I shall make it the focus of my remaining years that your dreams will go unfulfilled.
Мои мечты не сбудутся?
My dreams will go unfulfilled?
То есть ты убиваешь себя потому что твои мечты о том, чтобы стать банкиром, остались неисполненными.
So you're killing yourself because your dreams of becoming a banker have gone unfulfilled.
Ти, я хочу сохранить нетронутым и свое желание, и желание Фанфан. На всю нашу жизнь.
What's exciting is when desire remains unfulfilled.
Отношения, которые не сложились замыслы, что не осуществились разбитые надежды имущественный ущерб, задетые чувства...
There've been some relationships that haven't worked out ambitions that were unfulfilled hopes dashed some property damage, hurt feelings....
Проклятье не сбылося до конца.
My curse is unfulfilled.
У меня нет несбывшихся желаний.
I don't have any unfulfilled longings.
Видишь, мужчинам тоже бывает несладко.
See, men can feel unfulfilled, too, Lotte.
Ну ты знаешь, непознанный ты это невыполненный ты.
That's for crazies. You know, the unexamined self is an unfulfilled self.
У тебя есть крыша над головой, Я плачу по счетам, Я забочусь о тебе.
How can you be unfulfilled? I put a roof over your head, I pay the bills, I take care of you.
Это правдивая песня о несбывшейся любви.
Now this is a song about unfulfilled love.
Она неудовлетворённая.
No, she's unfulfilled.
Миллуол, Миллуол какие вы все уроды, и все ваши подруги неудовлетворены и отчуждены.
Millwall, Millwall, you're all really dreadful, and your girlfriends are unfulfilled and alienated.
Моё заветное желание - написать роман в трёх томах о своих приключениях.
My unfulfilled ambition is to write a great novel in three parts about my adventures.
Мой общий капитал в то время был на уровне $ 800,000... My total net worth at the time was on the order of $ 800,000 но я имел огромные непогашенные фондовые опционы, стоящие миллионы. ... but I had huge unfulfilled stock options worth millions.
My total net worth at the time was on the order of $ 800,000 but I had huge unfulfilled stock options worth millions.
Если тебе меня не хватает, то тебе не нужно быть со мной.
If you're unfulfilled by being with me, then you shouldn't be with me.
Значит, он потрачен напрасно. Не исполнен.
It means it's been wasted, unfulfilled.
Его смерть будет напрасной, если исследования не дадут результата.
If his experiments go unfulfilled, he'll never be redeemed, right?
Наш недоделанный Гамлет закопал свой талант.
Our unfulfilled Hamlet has buried his talent.
то так и останусь не знаю, нереализованным и ненужным.
that I'll be all, I don't know, unfulfilled and stuff.
Ты когда-нибудь чувствовал себя нереализованным?
Do you ever feel unfulfilled?
Твои надежды не сбудутся, тяжело будет...
Your dreams will go unfulfilled.
Похоже, что судьба великих людей - не увидеть воплощение своих идей.
It seems the destiny of great men to see their goals unfulfilled.
В конечном счете, жизнь тяжела...
Ultimately, their lives are unfulfilled.
Но сколько бы ни окружали мы себя материальными благами сколько ни загружали бы себя работой, заботясь о финансовом достатке одиночество и пустота не покидают нас.
Oh, we try to sate ourselves with more- - more money, more work, more things- - but we remain unfulfilled, lonely.
я держала это в своём сердце. пускай я буду наблюдать за своей мечтой до конца.
Yes, I would keep that something hidden in my heart,... and I would at Ieast see this unfulfilled dream through to its end.
Должны же у тебя быть какие-нибудь тайные желания. неудовлетворенные нужды.
You must have some dark fantasies unfulfilled urges.
Я знаю, просто решил прикольнуться чтобы забыть о тяжелом детстве
I know, I was just hiding behind witticism to mask the resentment of an unfulfilled childhood.
о которой я всегда мечтал.
Right now, you're living my unfulfilled dream.
Порой одержимость оружием - признак сексуальной неудовлетворенности.
Obsession with firearms can be a sign of unfulfilled sexual appetite.
And prophesies go unfulfilled
♫ And prophesies go unfulfilled?
And prophesies go unfulfilled
? And prophesies go unfulfilled?
Он ощущает неудовлетворённость.
He feels unfulfilled.
И, как всегда, одно место я оставил пустым, чтобы оно олицетворяло наши нереализованные надежды и мечты.
and, as always, i keep one chair empty, to represent our unfulfilled hopes and dreams.
- У меня есть одно желание.
- I had an unfulfilled wish.
Мария Елена говорила - только несостоявшаяся любовь может быть романтичной
Maria elena used to say that only unfulfilled love can be romantic
Я чувствовала себя немного нереализованной.
I've just been feeling kinda unfulfilled?
Ваш сон довольно ясно указывает на разочарование и несбывшиеся желания.
Your dream quite clearly points to frustration and unfulfilled desires.
Ещё одно руководство, где найти побуждающие к сексу, дешёвые и доступные наркотики.
That's a great idea : another guide to where you can find cheap, empty, unfulfilled, drug-induced sex.
Никакой радости от работы, Роуз. Я не тем занимаюсь. Особенно последние несколько месяцев.
I'm unhappy, Rose, unfulfilled, increasingly so these last few months.