Universe translate English
6,456 parallel translation
творящий свет огней ". седьмой день от шести дней труда.
Blessed are You, God, King of the universe, Who creates the lights of the fire. Blessed are You, God, King of the universe,
отделяющий святое от будничного.
Blessed are You, God, King of the universe, Who distinguishes between sacred and secular.
по Чьему слову возникло всё.
Blessed are You, God, King of the universe...
по Чьему слову возникло всё.
Blessed are You, God, King of the universe... Amen.
Галактика имеет величайший пантеон супергероев в этой или любой другой Вселенной, включая моего личного фаворита, Супер Веселый Парень.
Galactic has the greatest superhero pantheon in this or any other universe, including my personal favorite, Super Fun Guy.
Очки вам, человечество!
Points to you, universe!
Нет. Минди, я думаю, вселенная должна наказать тебя
I think the universe should punish you.
Хе-хе.В какой вселенной это имеет смысл?
Heh heh. In what universe does that make sense?
Так уж устроен мир.
Those are the rules of the universe.
Но есть одно единственное решение в целой вселенной, которое дало бы мне пойти. Понимаешь, о чем я?
I can't think of one single solution in this whole, entire universe that would allow me to go to my event tonight.
И никто не может лучше, чем Рэймонд Реддингтон заставить почувствовать женщину, что она центр вселенной.
And there's no one on earth who can make a woman feel like the center of his universe more than Raymond Reddington.
Когда ты говоришь "оккультизм", все сразу думают о черной магии, но это больше имеет отношение к традициям, к единению с вселенной и положительной энергией.
When you say the word "occult," everyone automatically thinks black magic, but it's more of a tradition, bonding with the universe, positive energy.
Ну, думаю, это потому, что вселенная возвращает то, что ты делаешь. Потому, собственно, так и выходит.
Yeah, I think that when you do good, the universe takes care of you.
Поэтому мне не нужен... Бог, чтобы молиться ему или вселенной, что создала его, потому что я люблю его.
So, I don't need a... a God to praise him or the universe he sprang from, because I loved him.
Sam and Dean are trapped by the Trickster inside a TV universe.
Sam and Dean are trapped by the Trickster inside a TV universe.
Look, you can throw Sam and Dean in any kind of wacky universe you want.
Look, you can throw Sam and Dean in any kind of wacky universe you want.
Don't like this universe, Sammy.
Don't like this universe, Sammy.
We need to get out of this universe.
We need to get out of this universe.
Может, ты попал в альтернативную реальность?
Maybe you traveled into some alternate universe.
Я знаю, почему вселенная отправила меня в этот мир.
I know why the universe sent me to this world.
Так в этой альтернативной реальности я была капитаном, а мы с тобой не встретились?
So in this alternate universe, I was the captain, and you and I had never met?
С этой штукой Пузатик сможет решить все величайшие головоломки вселенной.
With this, Waddles will be able to solve all the greatest puzzles of the universe.
Но ты веришь в монотеистическую вселенную.
And yet you believe in a monotheistic universe?
Под моим руководством, ты станешь величайшим игроком за всю историю вселенной "Нинтендо".
With my guidance, you are going to become the greatest player that the Nintendo universe has ever seen.
Ты един со всеми живыми существами во вселенной.
You're connected to every living thing in the universe.
Я выбрался из какой то ретро карманной вселенной Только чтобы обнаружить, что я вынужден заставить себя сменить одежду потому что этот антимагический хомячий шар Сдерживает меня от похода домой, и затем я обнаружил, что мой лучший друг
I clawed my way out of some retro pocket universe, only to find that I needed to compel myself a new change of clothes because this antimagic hamster ball is keeping me from going home, and then I find out that my best friend,
Познать себя значит познать вселенную.
To know yourself is to know the universe.
У Вселенной такой способ сказать нам, что никогда не поздно учиться?
Universe's way of telling us it's never too late to learn?
Вы же слышите музыку самой вселенной. "
You've heard the music of the universe itself. "
которые понимают люди.
You're limiting the universe to only things humans could understand.
ограничивая способности человека к познанию.
Well, you're limiting the universe by limiting the possibility of human understanding.
Но всё это происходит в параллельной вселенной.
But these things happen in a parallel universe
Хотя, надо признать, я нахожу идею, что мы не одиноки во вселенной, странно успокаивающей.
Although, admittedly, I do find the notion that we are not alone in this universe to be oddly comforting.
Или тайны вселенной.
Or secrets of the universe.
Мисс Вселенная 2002.
Miss Universe 2002.
У Венесуэлы рождается самое большое число Мисс Вселенных, после США.
Venezuela has the most Miss Universe winners besides the United States.
У меня есть много работы по Вселенной.
I have a great job about the universe.
Для Ньютона Вселенная - это система, управляющая движением небесных тел.
For Newton, the universe was a machine that ruled the movements of the celestial bodies.
раз такое наказание мне досталось.
I must've done something bad to the whole universe in my past life to deserve this.
И тогда ты обращаешься ко вселенной : "Если я должен это сделать, дай мне какой-нибудь знак!"
And you ask the universe "If I'm supposed to do this, give me a sign"?
Отправляясь во вселенную Нам предстоит столкнуться с межзвёздными полётами.
Stepping out into the universe we must confront the reality of interstellar travel.
Меня тянет через всю вселенную к тому, кого я не видела десять лет, кто, как я знаю, возможно, уже умер.
I'm drawn across the universe to someone I haven't seen in a decade who I know is probably dead.
"Новая вселенная, которую мы не способны видеть".
An entirely new universe just beyond our ability to see.
С идеей, что вы - единственная разумная раса на единственной заселенной планете во Вселенной, где столько других планет, что у вас даже нет подходящего числа?
The idea that you're the only intelligent species on the only inhabitable planet in a universe so full of planets you don't have a number to describe how many there are?
Это одна из могущественнейших династий во вселенной.
One of the most powerful dynasties in the universe.
Никто не понимал эту вселенную так, как ты.
But no one understands this universe like you did.
Время, как выяснилось, самая большая ценность во вселенной.
Time is the single most precious commodity in the universe.
Моя мать. Моя мать научила меня всему необходимому, чтобы управлять вселенной.
My mother.... taught me what was necessary to rule in this universe.
- Амен.
Blessed are You, God, King of the universe, who creates the fruit of the tree. - Amen. Amen.
Истинная сила чистейшего злодейского духа всей вселенной!
The ultimate force of pure spirit evil in the universe!
Типа...
like anything in the universe?