Unlucky translate English
647 parallel translation
везёт в карты, не везёт в любви.
Lucky with the cards, unlucky with the love.
Ты был несчастлив.
You've been unlucky.
Я сказала это, посмотрев в календарь. Сегодня неподходящий день для прижиганий.
What I mean is that, according to the almanac, today is an unlucky day for moxibustion.
Нехорошо, конечно, ложиться в постель в обуви, но я ничего не могу поделать.
It's unlucky to be in bed with your shoes on, but I can't help it.
Мне незачем оправдываться, мне просто не повезло.
I haven't any behavior to justify. I've just been unlucky.
Не везет.
I'm unlucky.
Это к несчастью.
Unlucky. - Oh.
Поспешное замужество никогда не приносило мне удачи.
Marrying on the half hour has been unlucky for me.
- Вам не везет.
- You're unlucky.
Кто этот несчастный?
Who's the unlucky guy?
Жертву ставили на колени, клали ей голову на плаху... так, чтобы шея оказалась напротив специально сделанного углубления, и палач, опуская топор, мог отделить голову от туловища... одним ударом.
The victim, kneeling, laid his head upon the block... fitted his neck into the small, hollowed-out space... designed to receive it, whereupon the ax descended... severing the head from the torso with one blow... or in unlucky cases, two.
Мистер Джонсон, вам не везёт.
Mr. Johnson, you're unlucky.
Вам просто не везёт, мистер Джонсон.
You're just unlucky, Mr. Johnson.
- Вам просто не везёт.
- You're just unlucky.
-... если такое случится.
- If you are unlucky...
Кому везет в картах - не везет в любви. Хорошо, что я не такая, правда?
"Lucky at cards, unlucky at love." It's a good thing I'm not.
Джефф, мы много ошибались и нам часто не везло.
Jeff, we've been wrong a lot and unlucky a long time.
Мне ужасно не повезло.
I was dead unlucky.
- Я неудачник.
- Am I unlucky, or what?
Вы можете посмотреть на них в психиатрическом отделении.
The lucky children died. The unlucky ones went off their heads.
Он столь же несчастен, как и вы. А, может, и более.
He is as unlucky as you, perhaps more.
Но я не смогла оценить эти изменения.
But I was unlucky. Deluded.
Но я имел несчастье скрестить шпаги с д'Артаньяном.
I tried to but was unlucky to cross swords with D'Artagnan.
Нам не везет с танцами.
We're unlucky with dances
- Как всегда везёт, Лауреди!
- Always unlucky, Lauredi!
Она и в самом деле родилась под несчастливой звездой.
She really must have been born under an unlucky star.
Не искушай судьбу, следуя за таким неудачником, как я.
Better not to follow such an unlucky man.
Почему я такой несчастливый?
Why am I so unlucky?
Нет.. не трогайте их, это к неудачи!
No... don't touch them, it's unlucky!
Будучи умным боксером, при встрече с жесткими бойцами его подводил слабый подбородок и удача отворачивалась от него в самых ответственных боях.
As hard a puncher as they come, a clever boxer, he's been plagued by a weak chin and the unlucky knack of being at his worst for the big ones.
А потом будет несчастливый день...
The day after's unlucky...
Потому что христиане думают, что 13 - Несчастливое число...
It's because the Christians think the 13th is an unlucky day...
Мне не повезло.
I'm unlucky.
Но надо было родиться под несчастливой звездой, чтобы стать только рикшей.
But he must have been born under an unlucky star to be just a cart driver.
Невезучий год.
such an unlucky year.
" Загадочный пожар на борту корабля-неудачника.
" Mystery fires on board unlucky ship.
Корабль-неудачник!
Unlucky ship.
- Я невезучая, невезучая...
- I ´ m so unlucky!
Такое невезение.
He was unlucky.
Ей просто не повезло.
She was unlucky, that's all.
Хоть я и был в гражданской одежде, к несчастью, меня вскоре обнаружили и арестовали.
I was dressed as a civilian, but unlucky. I was soon discovered and arrested.
Нам обоим не везёт.
We're both unlucky.
Когда тебя нет - мне не везёт.
When you're not here, I'm unlucky.
А может ей просто не везет, не знаю.
Maybe she's just been unlucky, I don't know.
Хм, им может просто не повезло.
Hmm, they may have just been unlucky.
- Несчастливый день.
- Unlucky.
Я вас прошу В письме об этих горестных событьях Меня таким, каков я есть, представить -
I pray you, in your letters when you shall these unlucky deeds relate speak of them as they are.
Твои отец без сомнения был очень хороший человек. Но ему сильно не повезло в жизни, - - он так и не встретил никого, кто бы ему показал, что жизнь это не только подляны.
Your father was certainly a good man,... but was unlucky not to find anyone to show him that the game of life isn't necessarily rigged.
Несчастный я, несчастный, мне так не повезло!
Poor me... So unlucky... I was so unlucky...
- Бедный я, несчастный!
- Poor me, so unlucky!
Этот пидорас обкурился и решил проявить инициативу.
An unlucky initiative.