English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ V ] / Versa

Versa translate English

298 parallel translation
- А вы похорошели! Спасибо, Селеста, вы тоже.
Thank you, Celeste, and vice versa.
И хотя хорошие вещи кажутся иногда не совсем хорошими, или нехорошие вещи могут быть хорошими в нехороший момент. Или наоборот.
They're the wrong things that seem right at the time, but even though the right things may seem wrong sometimes, sometimes the wrong things may be right at the wrong time, or vice versa.
Какие-то заколдованные кактусы, я постоянно в них попадаю или они в меня.
There must be something magnetic about a cactus that attracts me right to it, or vice versa.
Вот мой Йенс делает только то, что xочу я.
Look at how I deal with Jens... he does what I want, not vice versa.
Умные люди так часто недооценивают богатых... и наоборот.
The witty so often undervalue the rich and vice-versa.
Всё, принадлежащее жене, принадлежит и мужу, и наоборот.
Which says, what belongs to the wife belongs to the husband and vice versa.
- Инвертировал.
Visa versa...
- Это называется инвентировать?
This is visa versa?
Это значит, ты идешь попить пива и наоборот.
You're going for a beer. And vice-versa.
Я ненавижу, то, что у вас внутри, и наоборот.
I hate your insides, and vice versa.
Завтра они могут быть нашими врагами, или наоборот.
Tomorrow they may be our enemies. Or vice versa.
И наоборот.
And vice versa.
Я думаю, что нет, потому что... чувственность - проявление любви, и наоборот.
I don't think so, because... eroticism is a form of love, and vice versa.
Письмо, которое начинается С "Дорогой ПОЛЬ", - в конверте для Пьера, и наоборот
The letter which starts "Paul darling" is in the envelope to Pierre, and vice versa.
И наоборот
And vice versa.
Если Эмили что-то не интересно, то и мне тоже. И наоборот.
If Emily doesn't care for it, I don't either, and vice versa.
Было бы хуже, если бы случилось наоборот.
Could be worse if you do vice versa.
Сегодня мы возвращаемся к старой забытой теории, что единственной защитой от солнца является цвет.
Today we're coming back to the old idea : that the only protection from the sun is color, and vice versa.
Самая интересная была, когда обманутый муж и детектив ворвались и застали жену в объятьях любовника.
Their most memorable performances were that of outraged husband and detective breaking in upon guilty wife in the arms of her lover or vice versa.
Сажать одного инженера между двумя мясниками, и наоборот.
Plant an engineer between two butchers, or vice versa.
Мир прекрасный, хотя не полностью, несчастный, но не по-настоящему, безумный и полон любви, и наоборот, все меняется, и нет конца без начала.
The world is nice but it's not all nice, unhappy but not really unhappy, crazy and full of love and vice versa, everything changes, there's no end without a start.
Ибо именно мифы выражают действительность, а действительность есть ни что иное, как миф.
Because only he who is mythical is realistic and vice versa.
А наоборот?
And vice-versa, eh?
А потом - наоборот. Хорошо.
I'll try it while you stand guard, and vice-versa.
А у меня нет графика, когда люди завтракают, я работаю, когда они работают, я завтракаю.
I have no schedule. I work when others eat, and vice versa. No one bothers me.
Её красота - залог красоты мира, и наоборот.
She's the guarantee of the world's beauty, and vice versa.
Когда он здоров, то болеет учитель! А когда учитель здоров, то он болеет!
When he's healthy, the teacher's sick, and vice versa.
Мир должен следовать за церковью, а не наоборот.
The world must follow the church and not vice versa.
Мой отец был черным, моя мать белой и наоборот.
My father was black and my mother was white and vice versa.
Он рисует так, словно делает нам большое одолжение, не думаю, что мы можем причинить ему больше беспокойства, чем он нам.
If he paints as it pleases us, we can constantly trouble him, not vice versa. You exaggerate.
Нет, уж давайте мы туда-сюда.
No, let us switch... vice versa.
Они привыкнут к тебе, так же как и ты - к ним.
They will get used to you, and vice versa.
Когда я впервые увидел Вас, я сразу заметил, что Вы её от чего-то защищаете.
Her alibi had been confirmed by Mademoiselle Linda. And vice versa.
Из мужчины в женщину и наоборот.
From man to woman and vice versa
Голландский Лейденский университет предложил должность профессора итальянскому учёному Галилею, который был вынужден под давлением Католической церкви под страхом пытки отказаться от еретической точки зрения, что Земля крутится вокруг Солнца, а не наоборот.
The Dutch University of Leyden offered a professorship to an Italian scientist named Galileo who had been forced by the Catholic Church under threat of torture to recant the heretical position that the Earth went around the sun and not vice versa.
Мы должны защищать животных, а не наоборот!
We must protect the animals, and not vice versa!
И наоборот : никто не художник.
And vice versa : Nobody's an artist.
Наоборот - а потом снова наоборот...
'Vice versa'- then again'vice versa'...
Или наоборот.
Or vice versa.
И, конечно, наоборот.
And, of course, vice versa.
То же самое, только наоборот
What if it were vice versa?
Я думала, что он врет, когда он говорил правду. Я думала, что он говорит правду, когда он врал.
I thought he was lying when he was telling the truth and vice versa.
"Уверенный", должен быть в нашем распоряжении, а не наоборот.
Reliant is at our disposal, not vice versa.
И наоборот.
And vice-versa.
Или наоборот?
Or vice-versa?
Что меня утомляет, ее развлекает, и наоборот.
What relaxes me tires her and vice versa.
Что было белым, стало черным, и наоборот.
What was white became black, and vice versa.
Наоборот.
I should say vice versa.
Нет, ты послушай!
According to which, what belongs to the wife belongs to the husband also... and vice versa.
Инвертировал ситуацию.
It's just visa versa.
Ну, и когда хочу домой, делаю тоже самое.
And then when I'm ready to go home it's vice versa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]