Verve translate English
27 parallel translation
Поверьте, это грустно, когда ты родился трусом, ни капли храбрости и силы,
Yeah, it's sad, Believe me, missy When you're born to be a sissy Without the vim and verve
Несравненное остроумие.
And such verve.
Со всем рвением!
But with the greatest verve.
И тогда вернутся к тебе живость и энергия.
You'll recover some of your verve.
Хотя доктор был сыгран не плохо. У девушки была блестящая роль.
Although the part of the doctor was played with gusto and verve, and the girl had a delightful cameo role.
Я восхищаюсь силой вашего духа.
I admire your verve.
Ты видел жизнь, полную ярких моментов, оптимизма и вдохновения... -... и ты был просто обязан всё это разрушить.
You saw a life, brimming brightly with optimism and verve and you just had to snuff it out.
Сила изнеможения - роскошная усталость.
The verve of exhaustion - the fatigue with pomp.
Я выбрал тебя из-за твоей энергичности, уверенности и способности учить.
I chose you for your verve, your excellence... and your ability to... instruct.
- The Verve.
- The Verve.
Харизма, юмор.
I NEED PERSONALITY. VERVE, HUMOR.
А как же личность, харизма, юмор? К чёрту их!
WHAT HAPPEN TO PERSONALITY, VERVE AND HUMOR?
Ты как всегда полон энергии и ярости.
Full of vim and verve, as usual.
Ты передашь совету мои последние приказы и сделаешь это убедительно и красноречиво.
You will deliver my final orders to the council with force and verve.
... нового шеф-редактора "Верв".
.. the new editor-in-chief of Verve.
B нaшeм yнивepcитeтe вы дoлжны oблaдaть энepгиeй, xapизмoй, интeлeктyaльнoй cyщнocтью.
At our university you have to have verve, a sense of charisma - intellectual thrust.
Иногда, конечно, но... увы, это уже не дает такого удовольствия и энергии как раньше.
Occasionally, of course, but oh, I find not with the same gusto and verve as in days gone by
На вид ей было лет 20 и она пленяла своей живостью.
That lady must have been captivating at the age of twenty, full of verve.
И раскромсаю твое маленькое личико со всей решительностью.
With such verve and vigour, I smash it about your little tiny face.
Салон "Вёрв"
Verve Salon.
Он такой раскованный и живой...
It has that sort of unselfconscious verve that, um...
Ну и где же яркость?
Where's the verve?
Мои братья становятся немного нетерпимыми, когда дело касается нарушителей. Это может быть немного драматично.
My brethren possess a verve when dealing with trespassers that I fear can be a touch dramatic.
Сегодня я готова на подвиги.
I came in today with verve in my loins.
.
- _ - MUSIC : Lucky Man by The Verve
— The Verve.
The Verve.
В ней много... силы и бодрости.
She's so full of... verve and vigor.