Visit translate English
12,452 parallel translation
Но когда Джеймс вернется, они оба приедут в гости.
But when James returns, they will both come and visit us.
Поедешь со мной в Куантико, чтобы ловить худших преступников планеты?
Want to come visit Quantico, help me catch some of the worst people on the planet?
Ему пришлось посетить нескольких тайных целителей, в поисках того, кто подходил нам.
He had to visit more than one shady provider of illicit medical care looking for one who fit the bill.
Слышал его разговор по телефону, когда он был в моей лаборатории.
I heard him on the phone one time, when he came to visit me in the lab.
Просто великолепно. Но мне пора за работу.
Well, super visit, but I better get back to work.
О, просто думал заскочить повидаться.
Oh, just thought I'd pop in for a visit.
Жаль, ты не позволила навестить тебя.
I wish you'd let me come visit you.
Я вообще не хотела, чтобы меня навещали.
I didn't want any of you to visit me in there.
Вчера приходил директор.
The director paid me a visit yesterday.
Давай наведаемся в больницу и посмотрим, что о нём скажут сотрудники.
Let's visit Grace Central and see what his coworkers say about him.
Да, навестите Пенни.
Yeah, go visit Penny.
Я не хочу, чтобы у него была плохая побывка.
I don't want him to have a miserable visit.
Я забрал нашего малыша и решил навестить тебя.
I just picked up our little man and thought we'd drop by for a visit.
Неожиданный визит, прямо сейчас.
A surprise visit, right now.
Непросто навестить?
Not easy close to visit?
Я должна вернуться на обход, но я скоро вернусь навестить тебя.
I'm just gonna get back to my rounds, but I will come back, and I will visit you soon.
Боюсь, нам пора идти.
We'll have to keep this visit short.
Думаю, тебе стоит нанести визит ДАуни
I think you should consider paying a visit to Downey.
" Премьер-министр стал единственным из наших ведущих политиков, кто посетил больницы и сделал личное заявление.
" The Prime Minister was alone among senior politicians to visit hospitals and respond to the crisis in person.
А я всё гадала, когда вы меня навестите.
I was wondering when you were gonna pay me a visit.
И сколько у тебя сегодня встреч с женщинами вроде меня?
And how many women like me are you paying a visit to today?
Эй-эй-эй, Апу, тебе надо заглянуть к Мо.
Whoa, whoa, whoa, Apu, you need a visit to Moe's Tavern, your downward spiral headquarters.
Все это очень хорошо, Майк, но это я представляю отца Донны, не ты, то есть только у меня есть резонная причина навестить банкира, который выдал ему кредит под этот гребанный заем.
Okay, that's all well and good, Mike, but I'm the one representing Donna's father, not you, which means I'm the only one with a credible reason to pay a visit to the banker that gave him that shitty loan in the first place.
Из них 16 детей погибли или пропали через год после посещения -
Of those, 16 kids died or went missing within a year of the visit- -
Похоже, тебе надо нанести визит этому Велову.
Sounds like you should pay this Mr. Velov a visit.
Год назад, я приходила к вам в ресторан.
About a year ago, I came to visit you in your restaurant.
Мне нанесла визит Советник Белого Дома.
I just got paid a visit by the White House Counsel.
Может там что-то узнаем.
Track her down and pay her a visit.
В пока почему бы тебе не нанести визит к гинекологу из адресной книги Эллен?
In the meantime, why don't you pay a visit to the ob-gyn listed in Ellen's address book?
Как прошла встреча с доктором?
How was your visit with the doctor?
Писал ей пару раз, но она не ответила и... Пару дней назад я узнал, что она хочет встретиться.
Wrote her a few times, but I never heard back, and then... few days ago, I heard she wanted a visit.
За несколько дней до ее первого визита она умирает так же, как ваши жертвы.
Her falling prey to your M.O. just days before her first-ever visit to see you.
Нет, но Маркусу стоит зайти к нему в гости.
No, but I'd say it's worth having Marcus pay him a visit.
Он не будет приходить.
He'll never visit.
Они будут посещать тебя, сначала.
They'll visit at first.
Хочу однажды посетить его
I want to visit someday.
Всегда рада встрече с протеже тренера Джонса, но это не похоже на визит вежливости.
It's always a pleasure to meet one of Coach Jones's protégés, but this doesn't feel like a social visit.
Мы дадим вам возможность посетить местное отделение перед вашим выпуском.
We're gonna give you a chance to visit a field office before you graduate.
Ладно, так как весь класс не может посетить одно и то же отделение, мы разделили вас на группы.
All right, since the entire class can't visit the same field office, we split you up into groups.
Нанесите ему визит.
Let's go pay him a visit.
Надо было навещать тебя чаще.
I should've come to visit you more often.
Я ходил утром навестить твоего брата.
I went to visit your brother this morning.
Надеетесь на еще один визит в камеру, мистер Касл?
Hoping to make another visit to the holding cells, mr. Castle?
Я больше не пропущу свой визит, обещаю.
I'll never miss another visit, I promise.
Клаудия недавно в очередной раз посетила редакцию.
Claudia just paid another visit to the newspaper.
Это совсем не тот образ старого Святого Николая, который я себе представляла.
This isn't the sort of visit from old Saint Nick I had in mind.
— Давайте нанесем Старли визит.
- Let's go pay Starlee a visit.
Может, однажды мне позволят навестить тебя там.
Maybe someday, I'll be allowed to visit you there.
Закрыта в этой комнате на протяжении шести недель, даже без посещений.
Locked in this room for six weeks without a single visit.
Мог бы и задержаться.
It's a short visit.
Можешь проведать ее завтра.
You can visit her tomorrow.