English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ V ] / Vouch

Vouch translate English

626 parallel translation
В дополнение к этому, я близко знаю Неффа 11 лет,.. ... и лично безоговорочно за него ручаюсь.
In addition to this, I have known Neff intimately for 11 years... and I personally vouch for him without reservation.
Я могу поручиться за него.
I can personally vouch for his character.
- Я ручаюсь за него.
- I vouch for him.
Я за них ручаюсь.
I'll vouch for'em.
- Могу подтвердить.
I can vouch for that.
Друзья Кэнмоти все подтверждают это.
Kenmochi's friends all vouch for it.
А за Коминека я ручаюсь!
As for Kominek, I'll vouch for him!
Он за меня поручится.
Call my boss. He'll vouch for me.
Это было ошибкой. Я ручаюсь за нее. Мы очень близки.
I can vouch for her... we're very close.
И потому я снова утверждаю - Отелло обесчестил дочь мою, Закляв питье иль зельем приворотным Воспламенив ей кровь.
I therefore vouch again that with some mixture powerful o'er the blood or with some dram conjured to that effect he wrought upon her.
Свидетель небо, не затем прошу я, Чтоб утолить мой первый страстный пыл. Я только не хочу стеснять жену.
Vouch with me, heaven, I therefore beg it not to please the palate of my appetite but to be free and bounteous of her mind.
Я присмотрю за этим человеком.
I can vouch for these people.
Удачи вам обоим. Ведь вы ручаетесь за подчиненного, господин директор.
I hope so for both your sakes, since you vouch for your subordinate, my dear director.
Совершено верно.
Indeed. I'll vouch for him.
Ответ вы получите от Санти.
Santi will be around to vouch for me.
Почему его тогда нет тут?
I'll vouch for him.
Отвечаю только за птицу.
I can only vouch for the bird.
Я ручаюсь за нее, мой лорд.
I vouch for her, my lord.
Я за него ручаюсь.
He's one of us and I will vouch for him.
что это так.
I vouch that it is so.
Вы можете поручиться за этих людей, капитан?
Could you vouch for those three men, captain?
Что касается моей репутации, могу уверить вас, что все мои добродетели носят недвусмысленный характер.
As to my reputation, if consideration should be given to something so deceptive, i can vouch for it.
- Я ручаюсь за них.
- I'll vouch for them.
Сэр, я заявляю, что этот человек параноидный шизофреник.
Sir, this man is a paranoid schizophrenic, I can vouch for that! Well, there you have it.
Позвоните ему! Он за меня поручится!
He'll vouch for me.
Вы за него ручаетесь?
Can you vouch for him?
Павел Васильевич, вы сказали "я ручаюсь".
Pavel, you said "I can vouch."
Вот именно за эти я вам ручаюсь : мне их выдали сегодня в тюремной кассе.
I vouch for them : Mint-issue from Fresnes Prison
Папа, я не сделал ничего плохого. Сходи к судье, ты его хорошо знаешь.
You know the judge, you gotta vouch for me!
Ты ручаешься за это психопатическое дело? Именно, умник.
- You vouch for this psychic business?
Как сверстников его, со школьных лет Узнавших коротко его характер, Пожертвовать досугом и провесть Его у нас. Рассейте скуку принца
And sith so neighbored to his youth and haviour, that you vouch-safe your rest here in our court some little time so by your companies to draw him on to pleasures and to gather so much as from occasion you may glean
как вы могли поручиться за меня?
How could you vouch for me?
Ив, я лично за нее ручаюсь.
Eve, I personally vouch for her.
Герр гауптман, я знаю этого мальчика, он нам помогал, я за него ручаюсь.
Captain, you can't do this. I can vouch for that boy.
Как командир, я ручаюсь за каждого сотрудника Вавилона 5.
As commander, I vouch for the loyalty of every member of my staff.
Говорю вам, что нет.
I can vouch for that.
Я не могу поручиться за свой характер.
My temper I cannot vouch for.
Я поручусь за него лично.
I will vouch for him personally.
У вас есть, где остановиться, или кто-то, чтобы поручиться за вас?
Have you got a place to stay or anyone who can vouch for you?
- Я за него не ручаюсь.
- I don't vouch for him.
- Ручаюсь за Гримсруда.
- I vouch for Grimsrud.
Впервые слышу, не ручаюсь за него.
Never heard of him. Don't vouch for him.
Ну ничего. Он друг человека за которого ты поручался, значит беспокоиться не о чем.
He's a buddy of the guy you vouch for, so I'm not worrying.
Во всяком случае, я за него ручаюсь.
Anyhow, I'll vouch for him.
Вместе служили на украинском фронте.
If she's with you, I'm sure she'd vouch for me.
Ну, обвинять, Не предъявив улик, немного стоит.
To vouch this is no proof without more certain and more overt test.
Я ручаюсь за них.
I vouch for them.
Просто отлично.
I'll vouch for the second part.
при свидетеле... я могу сказать, что ничего нельзя гарантировать.
I can't really vouch for it, there're no guarantees.
- Не меньше пяти.
No less than five. I can vouch for that.
Посмотри как ты поговорил с этим парнем.
The way you need me to vouch for you as a citizen.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]