Weeds translate English
435 parallel translation
ПОВЕСТЬ О ПЛАВУЧЕЙ ТРАВЕ
A STORY OF FLOATING WEEDS
Туда проникли сорняки, и все цветы были задушены.
THE WEEDS HAVE ENTERED IT, AND ALL THE FLOWERS ARE CHOKED.
Ты стремишься уничтожить цветы, и культивировать сорняки!
You seem bent on destroying the flowers and cultivating the weeds!
- Ты мне льстишь! Как бы там ни было.
We don't want weeds in our bed!
"Трава дурная хорошо растет".
"Small herbs have grace, great weeds do grow apace."
Как-то вы сказали, что лишь сорняк высок ;
Oh, my lord, you said that idle weeds are fast in growth.
Я выбралась в окно и упала на землю... И спряталась в густых зарослях за садом.
I get out the window, drop to the ground below... and I hide myself in the deep weeds beyond the first orchard.
только сорная трава их заглушила.
But he let weeds overtake him.
Уже все пропололи.
We already pulled out the weeds.
Сорняки.
The weeds.
Терпеть не могу цветастое, как будто все в сорняках.
I despise those gowns with weeds here and weeds there.
Поля поросли травой, вскапывать их было некому.
The fields turn to weeds without men to till them.
Здесь какая-то женщина, одетая в траур. Утверждает, что она член семьи.
There's a lady here, in mourning weeds, who says she's family.
Ты сорняки выпалываешь?
Do you pull weeds out of the crop field?
Не можешь сосредоточиться на сорняках?
Can't get your mind on them weeds if you're eyeballing.
И полынь на своем корню растет.
Even the weeds have their roots.
Мы, Добромысл, прозванный Весёлым, во исполнение законов королевских вынуждены каждого, кто пиво из добавок честных и надлежащих - таких как хмель и солод - не варит, а вместо этого из лебеды и полыни гнусное зелье готовит и за честный напиток выдаёт,
We king Goodthought, known as Merry, state in accordance with the law : Anyone not brewing beer from proper and honest ingredients, Which are hops and malt, but rather from weeds and wormwood repugnant potion prepares and gives as an honest drink, each such prankster will be executed.
- Ене нужные сорн € ки, наступит нова € эра. " олотой век.
-... No need to weeds, a new era. Golden age.
Где я посадил кукурузу, выросли сорняки.
"Where I've planted corn weeds have grown."
Все было мрачным и холодным - несколько голых скал, с произрастающими из них сорняками и жалкие маленькие участки грязного снега.
All bleak and cold, it was - a few bare rocks with some weeds sprouting from them and some pathetic little patches of sludgy snow.
На один из этих маленьких сорняков.
One of those little weeds. Just like a daisy it was.
А он в бурьяне догорает.
And he was burning down in the weeds.
Всюду были сорняки... и не зерна риса в доме.
There were weeds everywhere... and not a grain of rice in the house.
Бурьян чадил, кузнечик баловал,
The weeds smoked up, and at his own leisure,
" " атон был тиши, вспыхнет мне отрада,
" Of moss-grown trees and weeds, shall I be seen
Вырубим крапиву, вырвем сорняки, дадим овцам шанс дать потомство, пока они не отравились лавром или тисом. Будете снова прясти шерсть, делать одежду, а если та мельница настолько хороша, как мне рассказывали, мы можем поставить туда генератор, вырабатывать электричество.
Chop down the nettles, tear up the weeds, let those sheep have a chance to breed before they poison themselves on laurel and yew, spin wool again, make clothes, and if that mill upstream is in as good nick as I'm told it is,
Но траур не очень-то поможет девушке в гарнизоне.
A widow's weeds aren't much help to a lady of the garrison.
И зацветает трын-трава,
Weeds blossom,
И зацветает трын-трава,
Weeds start to blossom,
Сорняки, сорняки, лес и сорняки!
Weeds, weeds, forest and weeds!
Вы ничего не можете сделать, пока не справитесь с лесом и сорняками.
You can't do anything until you've mastered the forests and the weeds.
- Но спасибо за сорняки.
- But thank you for the weeds.
И даже здесь оно всего лишь произведет несколько сорняков.
And even here it will only produce a few weeds.
Да он косит дурь! Папирус.
- He's picking those weeds.
Люди превращаются в зомби?
People turning into weeds?
Здесь одни сорняки да кустарник, да ещё и границы нечёткие.
Nothing but weeds and shrubs... And the boundaries are far from clear...
Постричь газон, вырвать сорняки, подрезать деревья.
I wanted to mow the grass, burn the weeds, prune the trees.
Везде я натыкался на одинаковый пейзаж и те же грубые сорняки.
Everywhere, I came upon the same drought, the same coarse weeds.
Если не хватает силёнок, то не мочись на высокий забор как большая собака.
If you don't have enough, you can't piss in the tall weeds with the big dogs.
Не позволь сорнякам стать домом Diarra.
Don't let weeds overgrow the house of the Diarra.
И много...
and a lot of weeds.
Осторожнее, лейтенант Гастингс, я мобилизую вас полоть сорняки.
- Be careful, Lieutenant Hastings, or I recruit it to pull out weeds.
- Да, и очистили могилки от сорняков, как обычно.
- And we pulled out the weeds. As usual.
В другой комнате девочке сняться рыбки, тёмные омуты и водорослевые леса.
In the other room, the girl dreams of fishes and dark lakebeds and tangle weeds.
я попaл впроcaк и лeжу.
I'm in the weeds lying down.
Mою мaшину нaйдут в кювeтe.
They'll find me in a car in the weeds.
- Сорняки, я их вырвал.
Just weeds. I pulled them out.
Растения, она любит цветы и сорняки.
Plants. She loves all flowers and weeds.
Отраницы наполнены засушенными растениями и цветами, кораллами и водорослями.
The pages are stuffed with pressed plants and flowers, corals and sea weeds,
Тогда раздор, угрюмое презрень И ненависть бесплодная шипами Осыплют ваше свадебное ложе, - И оба вы отринете его.
but barren hate, sour-ey'd disdain, and discord,... shall bestrew the union of your bed with weeds so loathly that you shall hate it both.
Ты должен выполоть все сорняки.
I want you to clear out all the weeds.