Which translate English
98,053 parallel translation
Что делает твой сегодняшний срыв намного трагичнее.
Which is what makes your relapse that much more tragic.
Я подам заявление с указанием, что ваша тюрьма нарушает раздел 23С Уголовного кодекса 1948 года.
I will file a report which states that your prison breaches the 1948 Criminal Justice Act, section 23C.
Что странно, ведь миссис Маккарти считает, что эта Корвен как раз желала его смерти.
Which is funny because Mrs McCarthy reckons this Corven woman is the one that wanted him dead.
Это решительно наводит на мысль, что убийство как-то связано со смертью вашей жены, и поэтому, не имеет ко мне отношения.
Which strongly suggests his murder is somehow connected to your wife's death, and therefore nothing to do with me.
Значит, это может быть связано с убийством моей матери.
Which means it might be connected to my mother's murder.
А значит, лучше перейти прямо к делу.
Which means, I need to get straight to the point.
Кстати говоря...
Hmm. Which reminds me.
Что вы имеете в виду?
By which you mean?
Итак, кто из вас, проницательные джентьмены, отправится домой с этими первоклассными часами?
So, which one of you discerning gentlemen will be going home with this high-quality timepiece?
А имеющиеся у нас фото, которые я просмотрел исключительно в целях расследования, были сделаны на фоне вашей неповторимой декорации.
And the photographs in our possession, which I perused purely for investigative purposes, were taken in front of your distinctive backdrop.
В котором она утверждает : "Вы вряд ли снова меня увидите".
In which she states, "You shouldn't expect to see me again."
На что она имеет полное право.
Which she's perfectly entitled to do.
Тогда возникает вопрос, зачем вам работать здесь.
Which begs the question, why do you want to work here.
Ткани трахеи донора повреждены, поэтому пересадка невозможна.
There was a lesion on the donor's throat, which means the transplant is no longer an option.
Лучший вариант для вашей дочери это ларингэктомия, что означает...
The best way to help your daughter is to do the laryngectomy, which means...
Кстати говоря...
Speaking of which...
Ей понадобится курс облучения, и операция будет для неё опасна.
She'd need another course of radiation, which would make her a bad surgical candidate.
Ладно, какую хочешь взять?
Okay. Well, which one you want to go with?
Ты кто?
Which one are you?
Которое...
Which.
Какой Мэри?
Which Mary?
А это значит, что Джейн можно пожертвовать.
Which means now Jane's expendable.
А он и есть.
Which he is.
Потом я добавлю пропофол, от него ты потеряешь сознание.
Next, I'll administer propofol, which will render you unconscious.
- А... которое платье?
Which... which dress?
- Так что? Которое?
Well, which is it?
22 с чем-то там. Плюс чаевые, которые должны быть внушительные, учитывая потерянное из-за безделья время.
22-something, plus a tip, which should be sizable considering we've been wasting your time lollygagging.
- А то мне кажется, когда я уходил, пицца была на столе. А теперь она на кровати.
'Cause it would seem to me that the pizza, which was on the table when I left, is now... on the bed instead.
Это значит, что Алекс признал вину, и теперь в тюрьме.
Which means that Alex took a plea, which means that Alex is in prison.
Нужно полное обследование, потом обсудим варианты.
Now, you'll have to have a full work-up, at which point we can discuss our options.
Я составила расписание на месяц, передвинула повыше все плановые операции и решила, кто из ординаторов готов к следующему этапу обучения по плану Минник.
I've organized the monthly rotation schedule, I got up to speed on all the upcoming general elective surgeries, and I have some ideas about which residents are ready for the next phase of Dr. Minnick's training.
И теперь пищевод готов к удалению, что быстрее.
And now the esophagus is ready to be excised, which was quicker.
Сегодня ты главный хирург, а значит, я подготовлю твоего пациента.
You are the lead surgeon, which means I prep your patient.
Я сказала, что нам пора. Что значит - поднять его в операционную и отметить место надреза.
I said I think it's time we take him up, which means take him to the O.R. and mark the incision spot.
Никто из вас не готов, но вы сделаете максимум из возможного под предельно внимательным присмотром врача, зная, что в любой момент вы можете остановиться. Что значительно приблизит момент, когда вы будете готовы.
None of you are ready, but you are ready to do as much of it as you can under the extremely close supervision of an attending with the reminder to pass it off if you need to, which means you'll be that much closer to being ready.
Которую вы им и оказали.
Which you are clearly giving them.
Уоррен и Кросс успешно удалили почку пациентки, которая скоро станет почкой вашего пациента.
Warren and Cross have successfully removed their patient's kidney, which will soon be your patient's kidney.
Ты начала это, отстранив Ричарда Вебера, а это, вообще-то, наше дело и мы считаем это неприемлемым.
You started this by effectively ousting Richard Webber, which, by the way, our rank and file finds completely unacceptable.
Как мне пройти?
Uh, which way?
Облучение спровоцировало фиброз, что немного усложнило дело.
Her radiation caused some fibrosis, which made things a little tricky.
Но это поможет предотвратить боль и осложнения, которые последуют, если метастаз вырастет или их станет больше.
But it could prevent further pain and complications, which there will be if the met keeps growing or spreads even further.
Какой цвет?
Which color?
Что именно?
Which is?
Мистер Кендалл, скажите, какую машину на парковке вы надеялись угнать.
Mr. Kendall, tell us which car in the parking lot you were hoping to steal.
Конечно, просто сохраняю протест для протокола.
Which car was it, Mr. Kendall?
- Вы не помните, какую машину намеревались угнать?
You don't remember which car you were there to steal?
что самое важное в наблюдении?
Which is most essential in a fixed surveillance?
К которой Лука Куинн ни при чём.
Which Lucca Quinn has nothing to do with.
Она поделилась немногим, что знала, но её поймали на обмане.
She shared what she knew, which wasn't that much, but they caught her in a lie.
Я пойду через дом. Узнаем, как быстрее.
I'll go through the house so we can finally know which way's faster.
На чьей я стороне?
So, which side am I on here?