Wide translate English
4,077 parallel translation
А вы искали широко?
Did you search wide? No.
Надо же искать и широко, там половина всего на свете.
You got to search wide, that's like half of it.
- Разбиваем его?
- Break it wide open?
Спектр степеней тяжести очень широк.
The spectrum is very wide.
Мы живем в сдвоенном доме, позади казино.
We live in a double-wide behind the casino.
- Нет, если вы предадите дело широкой огласке, то он...
- No, if you go wide with this, he'll...
Снимаем пляж общим планом, приходим в студию и доделываем всё остальное уже здесь.
We get some wide shots of the beach, come back, we do the rest in the studio.
- Как ей нравилось демонстрировать всем свои прелести.
- How she liked to trot around showing you the whole wide world.
Так ты нашла его, пока путешествовала по этому огромному миру, Линден?
So did you find him on your travels in the big wide world, Linden?
Минобороны выпустило информационное оповещение о поддельных бронежилетах
DoD's put out a system-wide advisory on the faulty vests.
Проблема в строении её скуловых и широком межглазничном пространстве.
The issue is her projecting zygomatics and the wide interorbital space.
С этим широким шлейфом процессор и сопроцессор можно объединить в один блок.
And with this extra-wide chip carrier, the CPU and coprocessor can be clipped into a single ribbon cable.
Что если они и правда что-то найдут?
What if they really blow it wide open?
Две полоски в полмиллиметра толщиной.
Two bands, half a millimeter wide.
Я люблю деревья, широко открытые пространства.
I love the trees, the wide-open spaces.
О, милая, если бы ты несла лишь букет одуванчиков ты все равно была бы самой прекрасной девушкой в зале ты самый замечательный папа в целом мире за исключением того, что ты не даёшь своему зятю отпуск на медовый месяц.
Oh, honey. If you carried a bunch of dandelions, you'd still be the prettiest girl in the room. You're the best daddy in the whole wide world.
Мы прочесали обширную территорию вокруг места нападения по дороге Чёрч Роуд.
We've done a wide sweep of the area where the van was ambushed, travelling along Church Road.
Я люблю тебя больше всего на свете.
I love you best in the whole wide world.
Похоже, что машина взорвалась, судя по тому, что ее содержимое разметало довольно далеко.
It looks like the car exploded with the stuff scattered far and wide.
Как так получилось, что я тебя не знаю...
How in the whole wide world could I not know you...
Глазки шире.
Eyes wide. Pucker those lips like a baby bird.
Они раскинули большую сеть и ждут, кто им попадется.
They're casting a wide net to see who will bite.
Они извращенцы, и нарушили комендантский час.
They're perverts and they're out here in violation of a parish-wide curfew.
Но она соответствует размеру ширококалиберной иглы, используемой в капельницах.
But it would correspond to the size of a wide-gauge needle used for an I.V. line.
If she's really ashamed of you, then... then she's the stupidest bitch in the whole wide world.
If she's really ashamed of you, then... then she's the stupidest bitch in the whole wide world.
* Я очнулась. *
♪ I'm wide awake ♪
Во всем мире нет человека более понимающего и открытого всем чудесам на свете.
In the whole wide world, you'll never meet a man more accepting and open to nature in all its wonders than your father.
Команда синих, держитесь от него подальше.
Blue team, I want you to cut him a wide berth.
А как, позвольте спросить, улучшает ситуацию оцепление посольства?
Well, how, may I ask, is an embassy-wide lockdown helping that situation any?
Эта машина широкая.
This car is wide.
Реально широкая машина.
Really wide car.
Насколько она широкая?
How wide is it?
Очень широкая.
Seriously? Very wide.
Многие люди, если бумага слишком широкая для конверта, складывают ее несколько раз вдоль, и затем поперек.
Most people, if a letter's too wide for the envelope, fold it a couple of times down the long way and then across.
Вообще-то, наше соглашение об отношениях охватывает широкий спектр возможных вариантов, включая перемены в карьере, финансовую нестабильность, воспитание собаки-гения...
Actually, our relationship agreement covers a wide array of scenarios, including career changes, financial instability, intelligent dog uprising...
Его знания помогли нам разобраться.
It was his research that cracked the case wide open.
Раскрывайся, сестра.
Open wide, sister.
Будь осторожней во всемирной сети, будь уверен в своих друзьях на Фэйсбуке, человека, в которого ты влюблен, может не существовать, тебя обманули.
♪ be careful on the world wide web ♪ ♪ be certain of your Facebook friends ♪ ♪ that dream boat you're in love with might not exist ♪
Это очень большой диапазон для поиска.
That's a wide search area.
Вообще-то у меня появилась зацепка, которая прольет свет на это дело... Что?
I actually got a lead in there that's gonna blow this case wide... oh, whoa!
У такой бомбы, точнее, устройства... радиус поражения будет во много миль.
A bomb like that... Um, gadget... The burn radius would be miles wide.
Когда она вернулась, все шкафы были широко открыты.
She came home, all the cabinets were left wide open.
Как жаль, что сердце расположено прямо вот тут.
I'm wide open! Don't you hate how the heart is right about here?
Он, бывало, стоял внизу того спуска, широко раскрыв руки, пиво в одной руке, сигара в другой.
He used to stand at the bottom of that slide, arms wide open, beer in one hand, cigar in the other.
Один мудак в школе, который называл меня "тяжеловес".
This turd in high school who used to call me wide load.
Врота широко раскрыты
" The gates are flung wide
Но я единственная, кто правда слушает огромное количество разнообразной музыки.
But I'm the only one who really listens to, like, a wide variety of music, really.
Там достаточно широкий выступ, вы можете пройти по нему до соседской веранды, перепрыгнуть и ускользнуть.
There's a ledge wide enough for you to walk to the neighbor's terrace, jump, and get away.
Ты так подставился с этим.
You left yourself wide open there.
А теперь они освободили мне дорогу.
Now they're giving me a wide berth.
- Я люблю тебя больше всех на свете, папочка.
I love you best in the whole wide world, Daddy.