English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ W ] / Wrecking

Wrecking translate English

324 parallel translation
За что Вы эту девушку так?
What are you wrecking that girl for?
Скажите, что это за человек? Этот человек планирует не только кораблекрушения но и убийство моряков.
This man deliberately plans the wrecking of ships and the cold-blooded slaughter of any who survive the wreck.
Банда Сула пытается уничтожить вашу железную дорогу
Soule's crowd is wrecking your railroad.
Я не обвиняю тебя, что ты побил его, но врываться и ломать его мебель.
I don't blame you for mussing him up, but breaking in and wrecking his furniture?
Про то, как рушится жизнь невинного человека.
All about wrecking an innocent man's life.
Моей разбитой жизни для тебя недостаточно, правда?
Wrecking my life wasn't enough for you, was it?
Вы боялись телефонов и выключателей света... и пытались разбить машину моей сестры Марты.
You started off by tearing out all the telephones and light switches... and wrecking my sister Martha's motorcar.
Не беспокойся о порядке.
Don't worry about wrecking the joint.
Это полицейский участок?
Get me the home office, it's wrecking my home.
По ленте, это Разрушительная Команда, пять к одному.
At the wire, it's Wrecking Crew, the winner by five.
Разрушительная Команда... 3 к одному.
Whichaway, third. Wrecking Crew was...
Выиграет Разрушительная Команда, на втором месте
Wrecking Crew to win ; Black Mischief to place ;
Разрушительная Команда 3 к одному, Долина Слез - четыре,..
Wrecking Crew is 3 to 1 ; Vale Of Tears, four ;
Разрушительная Команда на втором месте.
Going into the backstretch, it's Wrecking Crew by two.
Стремясь к финишу, мчится Разрушительная Команда...... после него Беглец и Долина Слез.
Heading for home, it's Wrecking Crew all alone by six lengths...
Разрушительная Команда, Беглец и Черный Проказник.
Whichaway a length, and Vale of Tears. It's Wrecking Crew, Whichaway and Black Mischief.
И у финиша, Разрушительная Команда побеждает.
And at the wire, Wrecking Crew wins it by six lengths.
Надо было ставить на Разрушительную Команду.
You should've had your money on Wrecking Crew.
В Бельмонте, победитель Разрушительная Команда,.. ... принес $ 6, 4.20 и 2.80.
At Belmont, the winner, Wrecking Crew... paid $ 6, 4.20 and 2.80.
Они пооткрывали все канализации с этими работами по сносу старых домов!
They're going to open the sewer if they keep wrecking this place
Свиридова, что ты портишь мою нервнчю системy?
Sviridova, stop wrecking my nervous system.
Как раз вовремя я пришёл в себя, я понял, что кто-то был у меня на хвосте. у них было мало мощи чтобы ганяться за мной, поэтому я беспокоился о том, чтобы не повредить Феррари.
About the time my heart started again, I realized whoever was on my tail, didn't have enough car to catch me, so I started worrying about wrecking the Ferrari.
Эти зеленые человечки бегают и портят вещи.
These green guys are running around wrecking things.
Он сносит свой дом?
Is it true that he's wrecking his house?
Только вы сносите, а я строю.
You're wrecking, I'm building.
- Я ломаю машину?
- Am I wrecking my car?
Барт, ты его сломаешь! Отпусти!
Bart, you're wrecking it!
Из-за гражданской войны на юге каждый день правительство присылало разных пилотов, которые не участвовали в репетициях. транжиря десятки тысяч долларов, пущенных на съемки.
Because of the civil war in the south, everyday, the government sends different pilots who haven't participated in the rehearsals, wrecking tens of thousands of dollars worth of shots.
" ли будто тыс € ча чертей ополчились против мен € и тыкали в мен € своими рылами.
As if one thousand devils had taken against me wrecking me with their snouts.
Скоро тут будет машина для сноса зданий.
Soon it is the wrecking ball.
Но это разрушает мою жизнь.
But it's wrecking my life.
Как он мог допустить разрушение города? Чем он вообще занимался?
What the hell's the point of our own guy wrecking'the city?
Это в 8 раз больше, чем твои 50. Меняй карьеру.
That ´ s twice the $ 50 you got for wrecking his career.
И до основания.
with a wrecking ball.
Я буду гонять шары.
I am goin'to ride the wrecking'ball.
- Мы из компании "Dong-A Wrecking". Несмотря ни на что!
Understand that we work for Dongah Labor, OK?
" еперь, - 1734 до ў-7829, вы реб € та на гире.
Now, R-1734 through Z-7829, you guys are on wrecking ball.
Успокойся уже наконец! Ты хочешь разнести новый дом своей тёти ещё до её вселения?
You're wrecking your aun  s new apartment before she's moved into it.
Не хочу испортить свою новую рабочую обувь.
I ain't wrecking'my new work shoes.
Уберегли его от сноса.
Saved it from the wrecking ball.
Похоже, ты вознамерился разнести мою хибару на куски.
I didn't think you'd be wrecking the place!
- Я приведу команду крушителей.
- I'm bringing the wrecking crew.
Если ты злишься на папу за то, что он уничтожил твое шоу, почему ты пришла на премьеру?
If you're mad at Dad for wrecking your show, why'd you come to opening night?
И спасибо за испорченную простыню.
And thanks for wrecking my sheet.
Знаешь, Фиби если ты хочешь сделать Джоуи подарок, способный уничтожить все здание то сделай ему более тонкий подарок ядро для разрушения зданий или пузырек с оспой для дальнейшего разбрызгивания в фойе?
Hey, Phoebe... if you want to get Joey a gift that disrupts the entire building... why not something more subtle... Like a wrecking ball... or a vial of small pox to release in the hallway?
- Потому что мне наконец-то удалось заинтересовать его Ханукой а ты все портишь!
- Because... I'm finally getting him excited about Hanukkah... and you're wrecking it.
Ты всё ещё злишься на меня за то, что я лишил тебя единственного шанса узнать смысл твоей жизни?
Are you still mad at me for wrecking your only chance to learn the meaning of your life?
Если на этом радио я построил себе репутацию сноба то вечеринка станет огромным шаром, который разрушит сей дом до самого основания.
If being a snob is the reputation I've built around here, then this party will be the wrecking ball of congeniality that tears it down.
Вредительство.
Deliberate, organised wrecking.
Мне не нравились кораблекрушения.
I never really cared for wrecking.
Ох, Я думаю, что мы сможем справиться, ничего не разрушив.
Oh, I think we can manage without wrecking it.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]