А тебе и не надо translate English
68 parallel translation
А тебе и не надо.
You don't have to.
А тебе и не надо.
You won't have to.
А тебе и не надо.
Well, you don't have to be sorry.
А тебе и не надо.
you don't have to.
А тебе и не надо.
You don't have to cheer up.
А тебе и не надо.
- You don't have to.
- А тебе и не надо.
You don't have to.
- А тебе и не надо...
- You don't...
- А тебе и не надо знать.
- No, you don't.
А тебе и не надо понимать.
You don't have to understand.
А тебе и не надо просить.
You didn't have to.
А тебе и не надо делить это, я сам все легко поделю.
You won't split that, I'll take it easy.
А тебе и не надо будет.
You won't need any.
А тебе и не надо.
You don't have to, Jill.
А тебе и не надо идти за мной, Эйб...
You don't have to follow me, Abe.
А тебе и не надо ничего говорить.
You don't have to say anything.
А тебе и не надо было.
You didn't have to.
- А тебе и не надо, Оливер.
You didn't have to, Oliver.
А тебе и не надо говорить.
You don't have to say anything.
А тебе и не надо видеть, ясно?
You don't need to see it, okay?
А тебе и не надо.
You don't have to get it.
А тебе и не надо, потому что я не единой секунды не испытывал вину.
You don't have to,'cause I never felt guilty for one second.
- А тебе и не надо ничего говорить!
- You didn't have to say anything!
- А тебе и не надо.
- Oh, you haven't.
А, Картанбай, что тебе, больше всех надо? Да не лучше и ты своих овец сюда?
Bring your sheep here too.
если тебе и в самом деле чего-то надо, мы можем обсудить это с тобой не-а, не можем!
If there's something you really need then we can talk about it. No, we can't.
Я знаю, нам надо было поговорить раньше.... но я не собираюсь говорить, что мне жаль, ведь я тебя любила, а ты сбежал и разбил мне сердце. И сейчас мне нравится Стивен, тебе надо с этим смирится, и тогда мы снова будем друзьями.
And I like Steven now... so you need to get over it so we can all become friends again.
Встань и держи его, а мы все сделаем, тебе вообще не надо будет шевелиться!
Just stand up and hold it, that's all. You don't have to run about or anything.
А тебе и не надо.
Never heard of him.
Что ж, а почему бы тебе не стать крестьянским героем и не показать мне, как надо действовать?
Well, why don't you be the peasants hero and show me how it's done?
А не надо, черт побери. Тебе и так есть из-за чего волноваться.
Don't, god damn it. you have enough to worry about.
Я подумала, что тебе надо это знать, пока ты не влюбился по уши в свою идеальную девушку и ее идеальный мир. А потом не остался один - со своей игрушкой Кэббидж Пэтч.
I just thought you should know before you fall head over heels for your perfect girland her perfect world, and then get left all alone with no one but your cabbage patch kid.
Венди, тебе надо успокоиться а не то твои сиськи разозлятся и поубивают тут всех.
Calm down. Your boobs will get all angry and they'll start killing everyone.
И поскольку ты знаешь, о чем они думают, тебе не надо задавать вопросов. А значит и говорить с ними не о чем.
Since you know what they're thinking, you won't have any questions and you don't need to have a talk.
я не верю никому, кто говорит, что работает на правительство все что тебе надо сделать просто позвонить братьям позвать их к телефону и дать поговорить со мной а потом пусть делают что хотят, ок?
I don't trust anyone who says they work for the government. All you have to do is call the brothers. Get them on the phone, let me talk to them and they can make up their own minds.
А я думаю, если тебе надо сказать девушке, что она должна или не должна делать... ты должен снять трубку и позвонить своей невесте.
And I think if you need to tell a girl what she should and shouldn't do you should pick up the phone and call your fiancée.
- А теперь тебе это и не надо. - Ммм.
- Now, you don't need to.
И если ты думаешь о прерывании беременности, которое я не... но сейчас не обо мне, а о тебе... тогда тебе надо узнать все как можно скорее.
If you are thinking about terminating the pregnancy, which I'm not for- - but this isn't about me, it's about you- - then you need to find out as soon as possible.
Я бы лучше пересадил обоженное лицо тебе. Снял бы с обоженного и пересадил тебе, несмотря на то что тебе это не надо. А твоё лицо пересадил ему.
I'd rather transplant a burned victim's face, get his burned face, take that off, and put it on your face, even though you didn't need, and your face, I'd take off, but he wouldn't want it.
А потом я скажу, что не могу, хотя буду сигналить, что могу, но тебе это не надо, ты даже не слушаешь, ведь тут дело вовсе не в отношениях. И даже не в сексе.
And then I tell you that I can't, while actually signaling to you that I can, which you don't need, because you're not really listening, because this isn't about connection for you, this isn't even about sex for you.
И если люди не воспринимают тебя всерьез, то это им надо меняться, а не тебе!
And if people aren't taking you seriously, then they need to change, not you.
Я такого повидала, что тебе и не снилось, так что не надо изображать папочку, а?
I see stuff you wouldn't even believe, so best not patronise me, eh?
Но есть и другие девочки с другими чертами Дело в том, что тебе надо сделать не сейчас, а когда-нибудь в будущем найти того самого человека которому понравится то хорошее, что есть в тебе.
Some things about some girls, but then there are other girls who have other things, and the thing is, what you want to do- - not now, but at some point in the future- - is find... the person...
А тебе и не надо было.
I never asked him to.
Только не надо расписывать мне про братство и дружбу, а то я заблюю тебе тут весь твой стол грёбаный.
Don't tell me it's about the brotherhood and the camaraderie, or I'm puke all over your goddamn table.
Ладно, я должен был рассказать тебе о Саре, как и тебе надо рассказать Кэтрин, что ты чувствуешь, а не... использовать расследования в качестве повода её увидеть.
All right, I should've told you, just like you should tell Catherine how you feel instead of... using a case as an excuse to see her.
Да, я ужасно тебе сочувствую, и мне противно это делать, но я пытаюсь не пропустить фильм в 4 : 50, а уже типа 4 : 40, так что если я хочу это сделать, мне надо типа валить.
Yeah, I feel really horrible for you, and I hate to do this, but I'm trying to catch a 4 : 50 movie, and it's, like, 4 : 40 now, and, so, if I'm going to make it, I have to leave, like, now.
что не приеду на встречу с тобой, Джек, но я уже немолодой человек, и в десять мне надо бы быть в постели, а тебе не следовало бы делать этого раньше полуночи ".
"I don't get to meet you, Jack, but I'm an old man, " and at 10 : 00, it's time for me to go to bed. You'd never make it here till after midnight now. "
А бьющий... Один из самых важных игроков в команде. И не надо волноваться каждую игру, что тебе дадут по башке.
Plus, the kicker, honestly, is like, one of the most important guys on the team and you don't have to worry about getting your head bashed in every play.
А потом, когда ты послушал результат, и он тебе не понравился, то надо было нажать "undo ( назад )"
And then, when you finally listened to it, if you didn't like it, you had to hit "undo"
Тебе надо усвоить вот что. Важно не то, что ты делаешь, а где и когда.
So, the lesson you gotta learn is this, it's not what you do, it's when and where you do it.