English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ А ] / А что это за место

А что это за место translate English

45 parallel translation
Мадам Роза, а что это за место?
Madame Rosa, what's this place?
Слушай, а что это за место?
Listen, uh, what is this place?
- А что это за место?
- What's his place like?
А что это за место?
What is this place?
А что это за место?
Do you know what kind of place it is?
А что это за место?
And what place is that?
А что это за место?
And what is this place?
А что это за место? Самое ядро нашей организации!
That's the core of our organization.
А что это за место, куда мы едем?
What's this place we're visiting?
- А что это за место?
- What is that?
- А что это за место?
So, what is this place?
- А что это за место?
What about this place?
А что это за место, где мы в прошлый раз встретились?
And what about that place, the last place I saw you?
А что это за место такое безопасное?
Where am I safe? Where is this place?
Эй, чувак, а что это за место?
Hey, man, what the hell is this place?
А что это за место?
What is this place, anyway?
А это что за место? Тебе надо присесть.
What is this place anyway?
Эй, Скотти, а что это вообще за место?
Hey Scotty! What's this place like anyway?
А это что за место, в таком случае?
What is this place, then?
- А что это было за место раньше?
- What did this place used to be?
А мы с тобой проверим, что это за Элтонс Гроув, место, где умер Дэвид Мартин.
And let's you and me check out This alton's grove place where david martin died.
А это что за место?
- And what's the other place?
Но, знаете, мы, мы все начинаем учиться в колледже, а колледж - это то место, где тебя не будут осуждать за то, во что ты веришь, или за то, с кем ты дружишь.
But we're also in college, and college is a place where you're not judged about what you believe or friends.
Что это за место такое, люди сидят, ждут, а вы даже не соизволите спросить, не против ли они?
What kind of place is this, anyway, letting people sit around and not even asking them if they minded waiting?
" Что это за место? А это что такое?
" What is this place?
А это что за место?
Where is this place?
Хорошо, хорошо, мы с О'Харой останемся здесь и поможем бригаде Барни Файф прочесать это место в поисках зацепок, а вы, ребята отправляйтесь в отель... что за лицо?
All right, well, O'Hara and I will stay here and help the Barney Fife brigade comb this place for clues, you guys all head back to the hotel--why the face?
Это место - мой личный ритуал, мой личный ориентир, а эти стервятники хотят его снести, я хочу, что б ты поборолась за его сохранение, угрозами или путем внесения его в национальный реестр исторически ценных газетных киосков,
This place is my ritual, my personal landmark. And these vulture developers want to knock it down, and I want you to save it by horse-trading, or threatening, or getting it put on the National Register of Historic Newsstands, or whatever it is you people do.
А вот и дитёнок! Приветище! Что это за место? Мы окончательно спустились на дно.
Okay, we've officially bottomed out.
Что это за место, черт возьми. а?
What the hell is this place, huh?
Он верит, что демократия актуальна, а это, говоря простым языком, означает, что вы с мистером Ридером поборетесь за место главы конторы.
Er, he believes in democracy being active, which, in plain English, means you and Mr Reader standing for Head of Chambers.
Что это за место такое, когда ты выходишь на улицу, а твою старую тарахтелку украли посреди дня?
I mean, what kind of place is this where you go outside and somebody steals your old, crappy car in the middle of the day?
А вообще, что это было за место?
Oh, hey, what was this place anyway?
Поступивший к ним полузащитник сломал лодыжку, катаясь на скейте, а это значит, что у них освободилось место в команде, и его займу я!
An incoming freshman mid-fielder just shattered his ankle skateboarding, which means they have one more spot to fill on the team and I got it!
Да, но мистер Форд два дня назад, потребовал это место, а у офицеров по безопасности приоритет, так что система закрепила место за ним.
Yes, but Mr. Ford put in a request for that seat two days ago, and air marshals get priority, so the system assigned it to him.
Мало того, что немцам не нужно выплачивать долг по окончании университета, представьте себе, что они выходят в "реальную жизнь" и устраиваются на работу, где работают 26 часов в неделю, а получают зарплату как за 40. Это место, где всё еще можно обнаружить процветающий средний класс, даже среди людей, занимающихся изготовлением карандашей.
With no student loans to pay off, imagine then going into the real world and getting a job where you only work 36 hours a week, but got paid for 40, a place where you can still find a thriving middle class,
Ты ещё десять лет можешь быть на побегушках, только и делая, что взбираться по лестницам, а можешь побороться за место на этой работе.
You can be a grunt ten years from now, climbing ladders with bum knees or you can do what it takes to survive on this job.
Здание, что занимало это место было дырой, и, вот чудо, вы устроили так, что оно сгорело, а ваша страховая компания заплатила вам за обновление.
The building that used to occupy this space was a dump, so, it's a small wonder you had it burned down so your insurance company would pay for an upgrade.
А, вообще, что это за место?
What is this place, anyway?
А я даже не желаю знать, что это за место.
I hate not knowing what this place is.
Хреново, что это место не сгорело за время нашего отсутствия, а я так надеялась.
Oh that sucks. The night is young, and I have a Roman candle in my pocket.
Ты просто пустое место, и работаешь с такими же пустышками. А лучше, на что ты можешь надеяться, это выйти замуж за одного из нас.
You're a nobody, you work with nobodies, and the best you could hope for is to marry one of us.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]