English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ А ] / Абсурда

Абсурда translate English

71 parallel translation
Я, так же как и ты лгал, доводя свою точку зрения до абсурда, был чудовищем...
I, the same as you, i encouraged the lie, the absurd... the monstrosity.
Опасный безумец. Как и все теоретики, которые осмеливаются довести свою одержимость до абсурда.
A dangerous madman, like all theorists who dare to push their fixation to absurd lengths.
Каждое окно - сцена в театре абсурда, называемом жизнью.
EACH WINDOW A STAGE IN THIS THEATER OF THE ABSURD WHICH WE CALL LIFE.
Подпишем все, доведем все до абсурда, до полной бессмыслицы.
We'll sign everything, we'll bring it to absurdity, to absolute nonsense.
О, не говори абсурда!
Oh, don't be absurd.
Лео так и не избавился от чувства виньi за их смерть. В ту ночь он бьiл за рулем. Доходило до абсурда.
Leo could never shake the guilt of my parents'death 6 years ago.
Ощущение реальности происходящего растворяется в театре абсурда.
A sense of reality drowned in theatre.
" Вот он, тот, кого мы ждали, пророк эры концлагерей и коллективного суицида, тот, чье появление пророчили все философы небытия и абсурда, вот он, истинный глашатай дурных вестей.
Behold him - the one that we've been waiting for, the prophet of the concentration-camps era, of the suicidal community, the prophet that the nihilistic and absurdist philosophers were waiting for his coming, the true bringer of the "evil" Annunciation.
Ваше единственное требование, Сэм просто до абсурда и, тем не менее, пугающе невыполнимо.
Your sole demand, Sam is simple to the point of absurdity and yet dauntingly complex, isn`t it?
они движутся по узкой тропинке сквозь множество опасностей - слишком много фантазии, слишком много абсурда, слишком много мистификаций, слишком много шуток.
They follow a narrow path through many dangers : too much fantasy too much absurdity, too much mystification, too many jokes...
Когда ты начала весь этот театр абсурда, ты думала только о деньгах, и не просила меня поговорить с ней.
When you've put that nonsense into her head that only money counts, you didn't call me to speak to her.
Театр абсурда.
- Absurd theater of desire.
Театр абсурда!
Not 2 pickets to tittsburgh,
Это не высмеивание религиозности, это высмеивание абсурда.
That's not attacking religion, it's attacking preposterousness.
Не кажется ли Вам, что существует достаточно реальных загадок, чтобы заниматься их изучением без привлечения подобного, как мне кажется, абсурда?
Not everybody I mean I've got people like yourself... Extraordinary claims require extraordinary evidence but here I seem to get extraordinary excuses.
- Театр абсурда.
- Theatre of the Absurd.
Как вы додумались до такого абсурда?
Where do you get these absurd ideas from? I will tell it to you.
Компьютерная программа заходит в так называемый "алгоритм абсурда".
Computing software falls into what we call'algorithm absurd'.
По какой-то причине программа входила в "алгоритм абсурда" и выключалась, а этот чип стал развивать качества живого организма.
For some reason our software fell into'algorithm absurd and shut down, while this chip started developing some qualities of a living being.
Машина способна решить формулу Абеля, она живая и может преодолеть "алгоритм абсурда".
Machine capable of solving Abel's formula that is alive and can overcome'algorithm absurd'.
До абсурда.
To an absurd degree.
- Это до абсурда глупо.
- That is absurdly rude.
То, что называют Театром Абсурда. СЭМЮЭЛ БЕККЕТ "В ОЖИДАНИИ ГОДО"
It's called "The absurd drama".
Пит был честен до абсурда, шеф.
Pete's as straight as they come, guv.
Я беру GPS, так что на этот раз ты операцию до абсурда не доведёшь.
I'm asking for the GPS so that you don't get involved in this.
что я уже успел перевидать столько разнообразного абсурда.
at least.
Очень хорошо. Есть теория абсурда.
There's the incongruity theory.
В смысле - просто полный театр абсурда.
I mean, just-just an absolute casserole of nonsense.
Не доходи до абсурда.
Don't be absurd.
На то, до какого абсурда и эгоцетризма можно дойти?
How absurd and navel-gazing can one get?
Это переходит от смешного до абсурда.
This has gone from ridiculous to absurd.
Королева южноготического абсурда.
Queen of the southern gothic absurd.
Черт, жизнь может быть полна абсурда, но вы должны принять её такой, какая она есть.
Hell, life itself, can be absurd, but you have to embrace that.
Это просто сопоставление комедии абсурда и серьёзного действия...
It's the juxtaposition of absurdist comedy against the backdrop of a formal setting...
И хотя это конечно было доведено до абсурда, эта мысль о том, что он не может быть уверен, что он существует.
Even, and this, of course, is reductio ad absurdum, even he cannot be certain that he exists.
Я думаю, что мы уже довели эту шутку до абсурда, тебе не кажется?
I think we've run that joke into the ground, don't you?
Театр абсурда какой-то.
It's theater of the absurd.
В мое отсутствие вся твоя жизнь превратилась в театр сексуального абсурда.
In my absence, your whole life has become this sexual playground.
Я выбрала до абсурда неправильных мужчин, и теперь как теннисный мячик между ними.
I pick the most absurdly wrong men, and then I just ping-pong between them.
Да что со мной? Сплошной театр абсурда.
What's wrong with me recently that I'm doing this absurd stuff?
И ты сильна до абсурда, необъяснимо сильна как мутант.
And you're ridiculously strong, like inexplicably mutant strong.
Ваша честь, это театр абсурда.
Your Honor, this is theater of the absurd.
Ты гений абсурда!
You're a genius of nonsense.
Вместе мы создадим офис без абсурда.
Together, we run a no-nonsense office.
[5 дней без абсурда]
_
- Давайте не будем сходить с ума и прерывать наши дни без абсурда, хорошо?
- Let's not get crazy and ruin our no-nonsense streak, all right?
И какой процент абсурда мы готовы терпеть в этом офисе?
And what percentage of nonsense do we tolerate in this office? - Zero.
- 0 % - Никакого абсурда.
- No nonsense.
- Нет. Никакого абсурда.
Can't have nonsense.
Больше похоже на "Маленький домик в Стране Абсурда".
This is more like Little House on the Preposterous.
Почему это называют Театром Абсурда?
Why is it absurd?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]