English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ А ] / Амплуа

Амплуа translate English

45 parallel translation
Дикс в своем амплуа.
There goes Dix again.
Это ведь ваше амплуа?
So this is your profession, isn't it?
Даже бы представить себя не смог в таком амплуа.
I'd never have imagined that.
Моё амплуа - гуляка.
I play the part ofthe bon vivant.
Роль парня, страдающего от одиночества - не твоё амплуа, понял? !
Pulling that "I'm a cool, suffering loner" act, right?
У тебя такое амплуа?
Typecasting?
Это ее амплуа.
Right up Trixie's street.
Трагедия не ваше амплуа!
You are a tragedy queen!
А насколько я знаю тебя, ну, или мне кажется, что знаю, и Давида знаю как минимум не хуже, роли предательниц - не твоё амплуа.
And as I know you, at least I think I know you, and David even better, almost, I know there's no treachery written into your scripts.
Ты должна сохранить свое амплуа. Поэтому не стоит чрезмерно обнажаться.
We have to make sure you don't get pigeon-holed now... which is why I think you shouldn't show your tits anymore.
Малышка Клиторис — не мое амплуа.
- I'm Alcock. Little Clytoris is beyond my range.
Вообще-то я в другом амплуа работаю, но к чему упускать шанс развить драматические задатки.
It's not normally what I do, but I really got a chance to flex my dramatic muscle.
В каком амплуа ты хотел бы играть?
Out of curiosity, what position do you wanna play?
"Чистильщик" - хорошее амплуа.
Sweeper's a nice position.
- Я не могу представить его в романтическом амплуа.
I just can't imagine him being romantic. Dunno.
Это не входит в твое амплуа?
Not your cup of tea?
- Прости, это не мое амплуа.
- Sorry, not my thing.
Взгляд - как у дохлой рыбы, томный до жути, амплуа молодого человека, пострадавшего..
They stare about the place with eyes like dead fish. The whole emotional trip, the young guy who's been dumped on by life and all that.
Чудно! Ты вернулась в привычное амплуа... психически неуравновешенной властной стервы.
Are acting as the controller ever?
А, ты в своем амплуа!
What a surprise, you're running!
Хотя большинство меня знает в амплуа механика.
Though I must say I'm more known as a mechanic.
В смысле, забавно, потому что вроде как это мое амплуа.
I mean, it's funny'cause it's kind of my thing.
Собиралась разыграть простушку Джейн, но ты, смотрю, преуспела в этом амплуа.
Well, I was gonna go with plain Jane, but you seem to have that market cornered.
Он должен был играть роль идеального парня, таково было условие сделки. Но он сменил амплуа.
You know, he was supposed to be this perfect guy... that was our deal... and he's not.
Это как фильмы, где Трумэн Капоте в разных амплуа. ( Трумэн Капоте - американский романист и новеллист )
It's like when there were two Truman Capote movies.
У меня нет амплуа.
I have been undefined.
- Девочки готовятся выступить в необычном амплуа.
- Let us anticipate the transformation of Windflower.
Странная бизнез-модель для Деланси, учитывая его антикоррупционное предвыборное амплуа.
Strange way for Delancey to run his business, considering his anti-corruption platform. It is.
Я заметил это по твоим амплуа.
Something I've noticed with you stage types.
У меня восемь амплуа :
I'm an octuple threat...
И, Том, я просил чего-нибудь нового, поэтому, может ты дашь мне то, что поможет изменить её амплуа? Я здесь для Ронни, а не для тебя.
Oh, and, Tom, I asked for new material, so why don't you give me something that will change her image?
Послушайте, если вы продолжите играть с ее амплуа или зоной комфорта, я вас заменю.
Look, if you keep toying with her image or comfort level, I will have you replaced.
И это просто мое амплуа на выходных.
And... this is just my weekend thing.
Следующие несколько дней люди будут говорить о тебе, об убийце, о клонах, о новом амплуа Итана Эвери.
In the next few days, people will be talking about you, about the killer, the cloner, the novelty that is Ethan Avery.
Леон Кандель в своем любимом амплуа.
Léon Kandel in his favourite role.
Давай проследим твой прогресс в амплуа убийцы.
Let's--let's chart your progress as a murderer, shall we?
Она в своем репертуаре. ( это ее амплуа )
She's going out in style.
- Дебильное онлайн-амплуа Картмана.
It's Cartman's stupid online persona.
! что твоё онлайн-амплуа начинает всех отвлекать.
Eric, I've had a lot of complaints that your online persona is becoming a distraction.
Это амплуа безумной вдовы действительно действует на людей?
This, crazy widow routine of yours... Does that work on people?
Как ты выглядишь в амплуа девчонки?
What do you look like as a girl?
Может, когда отсидишь, попробуешь себя в новом амплуа?
Maybe you try a different profession when you get out.
Такие фантазии - не мое амплуа.
Such dreamy stuff is not my piece of cake.
Оливер всегда был в своём амплуа, я и не знал..
He's always so Oliver.
Мы хотим изменить твое амплуа, помнишь?
Yeah, you've been doing it for ten years.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]