Ауру translate English
81 parallel translation
Как только я увидел вас, я сразу почувствовал ауру, присущую всем актёрам и актрисам.
When I first saw you, you had a sort of aura that all actors and actresses have.
- Ауру сильного зла?
- An aura of intense evil?
Проверь ауру этого субъекта.
Check out the aura on this sucker.
Хватит чистить мне ауру! .
Stop cleansing my aura.
- Оставь мою ауру в покое, хорошо?
- Just leave my aura alone, okay?
Я забыл там свою ауру.
I left my aura there... "
Но самое странное то,... Я чистила ей ауру, когда это случилось.
Oh, but the weirdest thing was I was cleansing her aura when it happened.
Я обладаю таинственным даром надевать на себя ауру космоса и излучать её на других медиумов.
I have been endowed with a misterious gift. Retracting the aura of the cosmos and transmitting its rays back to people who are gifted... mediums.
Мне будет довольно тех единичных случаев,.. таких редких, что стоило бы говорить о них только стихами,.. когда вы возможно вспомните картину... или просто ощутите ауру моих фильмов.
I am content if, on those rare occasions... whose truth can be stated only by poetry... you will perhaps recall an image... even only the aura of my films.
Он направляет мысли, чтобы определить ауру Дроккена.
He's channeling to identify its aura.
Пока ты поешь. Он может, вроде как, видеть твою ауру, твое будущее.
Oh, while you're singing, he can sort of feel out your aura, your future.
Первый, который находит ауру мое вечное признание и мертвая кошка!
The first which finds aura my eternal recognition And a dead cat!
И она начала возводить вокруг себя ауру благочестивой монашенки.
She began to create this aura of a pious nun.
- Нет, ты, в порядке. Нет, мне бы хотелось создать ауру загадки, хотя бы на первом свидании. Я?
- You, generally.
Инфракрасный бинокль показывает какую-то ауру вокруг него, наподобие невидимого защитного поля.
The thermal shows this weird aura around the exoskeleton like it's cloaked by some kind of invisible force field.
Они проникают в их ауру и высасывают из человека добрую, положительную энергию.
They penetrate your Aura, and suck the good energy out.
Если ты силён, они не могут пробиться. Они падают вниз и погибают. Или просто переходят на кого-нибудь другого, где они могут пробить ауру и сосать эту энергию.
If you're strong, they can't do it, and they fall off and die, or move to someone else, and suck energy to survive!
Ты почувствовал его ауру?
Did you sense his aura?
- А, ты имел в виду ауру холода?
- What, you mean a cone of coldness?
Мужчины и женщины, которые могут полюбить кого угодно. ... почувствовать ауру растений, пройти сквозь стены,... прекратить говорить бестолковые клише.
Men and women who can fall in love with everyone, sense plant auras, pass through walls, stop saying mindless clichés and see into the future.
Ауру.
Their aura.
Я почувствую твою ауру даже за милю!
You have a unique chi. I can follow you anywhere.
- Ты можешь читать ауру?
You can read auras?
Но если научишься читать ауру, будешь отличать их за километр.
But learn to read auras and you can spot them a mile off.
Значит, теоретически, я смогу прочитать твою ауру.
So, theoretically, I could read your aura.
Я понимаю, для чего вы создали здесь такую ауру Но вам понадобится тележка со всякими страшными плоскогубцами и пилой.
I get where you're going with the whole vibe here, but you need a cart with some scary pliers and a saw.
Мне не нужно читать твою ауру, что бы узнать, что ты злишся на меня.
I don't have to read your aura to know that you're pissed off at me.
Ну, тогда держи свою девчачью ауру подальше от моей картошки, пожалуйста.
Yeah, well, keep your girlie aura out of my potatoes, please.
Я освобожу вашу ауру.
It'll free up your aura.
Я собираюсь реобразовать твою ауру... чтобы ты смогла контролировать свою жизнь снова, хорошо?
I'm just going to realign your aura... so that you'll be able to take control of your life again, all right?
Елена лечит ее ауру.
Elena's healing her aura.
Неделей позже он умер, а она сказала мне, что... она была нужна мне, чтобы... очистить мою ауру, очистить себя, и я верил ей, потому что хотел верить.
A week later, he did, and she told me that... I needed her to... to purify my aura, to cleanse myself, and I believed her because I wanted to.
Оно чувствует ауру.
It's sensitive to good vibrations.
- Про ауру?
- What? The vibrations?
Они позволят мне увидеть ауру Роско и тогда я смогу измерить глубину его гипнотического состояния.
They will enable me to see Roscoe's aura so that I can measure the depth of his hypnotic state.
Я чувствую твою злую ауру.
That's a lie. I can feel your evil aura.
У меня бы ушёл целый уголёк, чтобы нарисовать его ауру.
It would take all of my charcoal to sketch his aura.
Я могу видеть только их ауру.
I could only see their aura.
Ну знаете, просто чтобы проверить ауру.
You know, just to check out its aura.
Ауру?
Aura?
Ее... не знаю, энергию, ауру или как там...
Her--I don't know, her energy, her aura, or whatever.
Это портит мне ауру.
It's confusing.
Они верили в синюю ауру и очищение души. И строгое воспитание детей.
They believed in blue auras and cleansing souls... and the strict discipline of children.
Ваш дом имеет плохую ауру.
Your house has a bad vibe.
Может, я смогу вспомнить его голос. А может его ауру?
Maybe I could remember his voice.
Ты портишь мою ауру, Шмидт.
You're harshing my vibe, Schmidt.
Моя тенденция к падению с очаровывающую ауру Себастьяна она.. она закончена.
My pattern of falling into Sebastian's charming aura is... is over.
Я ощущаю сильную ауру убийства, а также почасовую оплату.
The murder vibe is strong, and I am sensing billable hours.
Он видит ее ауру.
He sees into it.
Несмотря на то, что я излучаю ауру гордости и непоколебимой самоуверенности,
Even though I project an aura of raw courage and unwavering self-confidence,
Он говорит, что может руками исцелять ауру.
With his hands.