Афёр translate English
59 parallel translation
Дон Пеппино Перчиалино, создатель афёр и гор, тоже был здесь, и он нюхал кокаин.
Don Peppino Percialino, maker of swindles and mountains, was there as well, and he was sniffing some cocaine.
Сёрена Крона из отдела афёр, пожалуйста.
Soren Krogh from Fraud Squad, please.
Суды, дела, друзья, шалости, женитьба, несколько... афёр...
Courts, cases... friends, pranks... a marriage, several... affairs...
- Нет, если ты пообещаешь, что больше не будет никаких афёр, мошенничества, разводов, надувательств, манипуляций, хитростей и обмана.
I won't, as long as you agree to no more scams, no more cons, no more hustles, no more hoodwinks, no more gambits, no more stratagems and no more bamboozles.
О, блин, если я соберу эти подписи, это будет афёра из всех афёр.
Oh, man, if I can pull this off, It will be the scam of all scams.
Но пока я командующий, я не разрешу никаких подобных афер. Я ясно выразился?
But as long as I'm commandant, I won't permit any such trickery.
Я уже слишком стар для этих афер.
I'm getting too old for this racket.
Я думаю, что Винсент Людвиг замешан в ряде криминальных афер...
I think Vincent Ludwig is involved in a number of criminal activities.
Больше никакого ростовщичества никаких мелких афер
No more loan sharking, no more storefront scams.
Что здесь делает это животное? Сеньор Жан Д'Афер упустил свою дичь.
[Growling]
- Жан Д'Афер...
That dog smiled at me.
Это моя жена, Кэтрин Д'Афер.
Dispensation from the pope.
Жан Д'Афер, сеньор Абевиля и Токена, будет присутствовать на суде по делу "Государство против свиньи".
Now then, since Courtois'examination has taken the best part of the day... we'll reconvene after the Sabbath.
Катарская семья. Семья Д'Афер.
[Continues Chatting]
Согласен, но и ты - никаких афер, ни единой.
Fine. But you? No more conning.
Одна из крупнейших афер 20-го века.
$ 32 billion billion dollars worth of arms were stolen and resold from Ukraine alone, one of the greatest heists of the 20th Century.
Вот именно поэтому я была против этих афер
see, this is exactly why i'm against these scams.
Лондонская бомбёжка отлично подходит для чистых афер.
The London Blitz is great for self-cleaners.
Да, никакого воровства, никаких афёр, женщин, никакой травки.
We're going to play by the rules this time.
Да. А что плохого в прибыли от двух афер?
Yeah, well, what's wrong with having two scores?
Физическое рабство требует, чтобы у людей была крыша над головой и еда. Экономическое рабство требует, чтобы люди кормились и находили себе кров сами. Это одна из самых гениальных афер по манипуляции обществом, когда-либо созданная.
This story talks of a Great Flood commanded by God, an Ark with saved animals upon it, and even the release and return of a dove, all held in common with the biblical story, among many other similarities.
" мплантаты! — кидки при предоплате, без афер!
Implants, discount if you prepay
К сожалению, похоже наш мошенник проворачивал целую кучу афер
Unfortunately, it looks like our con man was running a whole slew of cons.
А потом я нахожу вашу фотографию, где он платит шантажисту, во время одной из своих афер.
And then I find a picture of you witnessing him make a payoff during one of his scams.
Ты придумал его для отмывания наличных от афер через Канарские острова когда ты сбежал в 2004.
You created him to launder cash through that canary island scam you ran in'04.
Ну, тебя смогли обвинить только в подделке акционерных сертификатов. Но подозревали как минимум в дюжине других мошеннических операций, афер и подделок
Well, the counterfeit stoccertificates were your only conviction, but you're implicated in at least a dozen other confidence schemes, frauds, and forgeries.
В подделке акционерных сертификатов и в участии в дюжине других мошеннических операций, афер и подделок.
Counterfeiting stock certificates and about a dozen other confidence schemes, frauds, and forgeries.
От маленьких афер докрупномасштабного промышленного шпионажа,
Small cons to large scale industrial espionage,
- Одна из афер Джека, должно быть, действительно окупилась Для него, раз он может позволить себе такую хорошую квартиру.
One of Jack's schemes must have really paid off for him to be able afford such a nice apartment.
Это последняя стадия таких афер.
It's the last phase of scams like this.
Так может жертва была целью в одной из афер Дэнни.
So maybe the victim was a mark in one of Danny's cons.
Он мастер мелких афер с историей насилия.
He's a low-rent scam artist with a history of violence.
Мы расследуем случаи афер, связанных с социальным обеспечением.
We investigate instances of, uh, social security-related fraud.
Я говорю об Эвересте всех афер.
I'm talking about summiting the Everest of swindles.
Если слухи правдивы, то исчезновение Адлера может оказаться блестящим стратегическим отходом в одной из величайших финансовых афер современности.
If true, Adler's disappearance could prove to be the brilliant exit strategy for one of the greatest financial frauds of our time.
Отличный приработок, помимо афер со страховкой, но пришёл интернет и убил литературную порнографию.
It was a great side gig with the insurance fraud, but then the Internet came and it destroyed literary pornography.
Но дело в том, что свадьба которая должна состояться - одна из афер Дафни.
Right, but the problem is the wedding reception that they're supposed to be at is one of Daphne's cons.
Детройтский Дантист подозревается, как организатор по крайней мере, трёх крупных афер с ценными бумагами.
The Dentist of Detroit - - suspected mastermind in at least three major securities frauds.
у тебя нет гена афер, как у меня.
You don't have the scheme gene like I do.
Я хотел предложить защиту оставшимся парням, и заработать немного денег с нескольких афер.
I'd offer protection to the guys who were left, make some money with a few rackets.
Зловещая интрига не удастся без королевы афер.
You can't have an evil cabal without the queen of con.
Я провернул уже сотни афер, и проверну ещё столько же.
I've pulled hundreds of scams, and I'm gonna pull hundreds more.
Как эта девушка могла провернуть так много афер и не заиметь ни одного пятна в деле?
How can this girl run so many scams and not have a single blemish on her record?
Без тайных афер в стиле Понци.
No secret time-share condo Ponzi scheme.
Может ее подвела одна из ее афер.
Maybe she got pinched pulling one of her scams.
Каждый год, пять одинаковых афер с пятью такими же ремесленниками - кузнецы, мебельщики, портные.
Every year, five similar swindles on five similar tradesmen - smiths, furniture makers, tailors.
Автозапчасти, материалы для кровельных работ, паркетошлифовальная машина. Реквизит для афер.
Auto parts, roofing supplies, floor sander.
ПУКСА, Потайного Управления Комитета Секретных Афер, открытым.
F.A.R.T., family Affairs Research Troop, open.
Вы хотите расстелить красную дорожку для афер с пособиями, при том, что вы противитесь реформе инфраструктуры.
You're willing to put out the welcome mat for welfare cheats, yet you're opposed to infrastructure reform.
Тогда мы перепишем концовку, и никаких афер в нашем плаванье на круизном корабле.
So we'll rewrite the ending, but no more conning our way onto cruise ships.
Всем, кто жировал за счет твоих афер, пришел конец.
In 48 hours it's all over. Everyone in your schemes.