Бедолага translate English
213 parallel translation
Бедолага. Не удержался от соблазна.
A poor man's kid can't get a break.
Вот бедолага.
Poor little guy.
Это был жалкий бедолага! Чёрт в колпаке!
He was a poor devil!
Бедолага.
Poor woman.
И вы увидите как... Оу, я думаю, этот бедолага немного устал.
Woah, he's a little tired I guess.
Верь, бедолага
Castaway, castaway
Я одолжил деньги Фракасси и он оставил залог. Бедолага.
I lent some money to Fracassi, against this as a guarantee.
Бедолага.
Poor little bloke.
Эх ты, щеня-бедолага!
Ah, poor doggy!
О, бедолага!
Oh that poor man!
Когда я увидел, что бедолага упал, а на него этот мешок.
When I saw the poor lad fall down, and him and that sack.
Бедолага.
Poor devil.
Эх, мой Сильвие, вот и ты пострадал, бедолага.
Oh, my Silvije...
Бедолага.
Poor bugger.
Бедолага заслужила кого получше, чем вонючего барана, что спал и, наверное, до сих пор спит в хлеву с овцами.
Poor thing, she'd deserve a better man, than this smelly sheepman. I believe he sleeps with his sheep in the muck.
Я знаю одно : ты такой же, как другие. Бедолага.
All I know is you're a poor slob, like all the rest...
Бедолага.
Poor fellow.
И Лу, бедолага, он, вероятно, уже вдрабадан.
And Lou, the poor guy, he's probably a wreck.
Бедолага, боже мой!
Ah, the poor guy. God.
Бедолага пытался перепрыгнуть через изгородь.
Little beggar tried to jump the fence.
Бедолага.
Poor, old bastard.
- Кем был этот бедолага?
- Who was this fucking guy?
- Бедолага так от этого страдает.
The poor guy suffers from it so.
И про него говорят, бедолага.
You say, Gees poor guy.
Иди сюда, маленький бедолага.
DAPHNE : Oh, come here, you poor little fella.
Ты, бедолага, иди сюда.
"You are a mess, come here"
Несчастный бедолага.
He's been just miserable.
Как выяснилось, как я ушёл из больницы какой-то бедолага назвался мною, чтобы пролезть без очереди и упал замертво от сердечного приступа.
As it turns out, after I left the hospital, some poor devil used my name to jump the line and he dropped dead of a heart attack.
Знаешь, у тебя это на роже написано. Я сразу понял, что ты такой же бедолага как мы.
I knowed that you wasn't the law, so I knew you was a prisoner just like us.
Ты и этот бедолага оказались в одной цепи добрых дел что-то в духе Матери Терезы?
You and this Lowlife are in this chain of do-gooders a kind of Mother Teresa conga Line?
Судя по всему, для того, чтобы бедолага был обречён скитаться до скончания времён!
Well one would have to suppose so the poor soul would wander helplessly until the end of time.
- Бедолага.
Poor guy.
Если бы тебя не услышал старый сосед - педераст, бедолага Пиньон жил бы спокойно.
You seduced an old queer, wrecked his neighbor's life...
Эх ты, несчастный розовый бедолага.
Oh, you poor pink bastard.
Бедолага-отец потеет днями и страдает по твоей вине.
Your poor father, who has sweated and suffered for you.
- Бедолага.
- Poor sod.
Боже мой, бедолага.
My God, you poor thing.
Бедолага.
Poor little bugger!
Эх, пёс-бедолага!
Poor dogsbody!
Стал преступником сын, бедолага!
Your son's become a criminal. Poor guy.
Кто этот бедолага?
Who is this guy?
Как твои дела, бедолага?
How are you going, you poor man?
Бедолага!
So pathetic!
Я кот-бедолага.
Madam, I'm a cat in trouble, I'm hitching a ride in your muu-muu.
Бедолага.
Poor slob!
Тебя обокрали, бедолага.
So they robbed you!
Опять напился, бедолага.
We scratch around here like rats in the ground and what does it ever get us?
- Бедолага.
~ Poor thing.
- Да, блин, он попал, бедолага.
- What, just now?
Бедолага.
Sad thing.
- Бедолага.
Calm down.