English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Б ] / Безнадёжна

Безнадёжна translate English

159 parallel translation
Муцу, Намидзи безнадёжна.
Mutsu, Namiji isn't going to make it.
Ты безнадёжна
You're so stubborn.
Ты знаешь, что она безнадёжна, и что её страдание напрасно.
You know her case is hopeless. And you know your suffering is pointless.
Похоже ситуация безнадёжна.
It seems to be a terrible situation. I don't believe it!
Безнадёжна... - Это по тому принципу, что телевидение удлиняет.
I don't know what to say.
Ситуация в Дьен Бьен Фу - безнадёжна.
The situation at Dien Bien Phu is desparate!
Анализ ситуации : безнадёжна.
Situation analysis : hopeless.
Я безнадёжна?
Am I hopeless?
Ситуация не столь безнадёжна, как вам кажется.
The situation is not as desperate as it appears.
Не столь безнадёжна?
Not as desperate?
Социалистическая левая безнадёжна, но и у них есть неплохие идеи.
The Socialist Left is hopeless, but they do have some good ideas.
Ты не безнадёжна.
You're not hopeless.
Ты безнадёжна.
You're completely hopeless
- Она безнадёжна.
- Oh! That's a lost cause.
Надеюсь, она безнадёжна.
Bad one, I hope.
Ситуация безнадёжна.
The situation is hopeless.
Ты безнадёжна!
You're hopeless
Нищета, демонстрируемая в этом фильме, не безнадежна.
The misery shown in this film is not without remedy.
Джейн, дорогая, действительно, ты совершенно безнадежна.
Really, Jane dear, you're quite hopeless.
— точки зрени € стратегии, должен сказать, наша ситуаци € безнадежна.
I should say our position here is untenable.
- Всегда все иначе! До встречи с нею моя жизнь была скучна, бессмысленна и безнадежна.
Before I met her, life was sad, meaningless, hopeless.
Тебе уже за тридцать. После тридцати жизнь мужчины должна быть скучна, бессмысленна и безнадежна!
When you're over thirty, a man's life should be sad and hopeless!
Неужели вы не понимаете, что ситуация безнадежна?
Don't you realise that what you intend to do will be hopeless?
Я пытаюсь убедить, что ее затея безнадежна.
Try to convince her of the hopelessness of it.
Любовь к Эуриалия безнадежна.
Loving Euryale is hopeless.
Я безнадежна...
I've given up too much.
- - Ты безнадежна.
- You're hopeless.
- Да, ты безнадежна.
- Oh, you're hopeless.
Она хочет стать художницей, как Норман. Но бедняжка совершенно безнадежна.
She wants to be an artist like Norman but poor girl, she's hopeless.
Мы пытались, но третья стадия безнадежна.
We tried, but phase three is a lost cause.
Ситуация безнадежна.
The situation is desperate.
- Так что я безнадежна.
- So I'm hopeless!
Я безнадежна, но это весело.
I'm hopeless, but it is funny.
Ты безнадежна, Элли.
You're hopeless, Ally.
Ты просто безнадежна, Нула!
You're fucking hopeless!
Он сказал, что жизнь настолько безнадежна что он хотел избавить их от боли.
He said life was so hopeless... he wanted to spare them the pain.
И его защита так же безнадежна, как и его виновность.
And his defense is as desperate as he is guilty.
ќна безнадежна?
Is she desperate?
Они должны наконец-то понять, насколько эта затея безнадежна.
They need to experience something that is absolutely hopeless.
Нет, эта чертова шрапнель безнадежна.
No, this damned shrapnel is hopeless
Я не так безнадежна, чтобы пробовать с геями и поссибилистами.
I'm not desperate enough to try a gay, not even a possibilist.
Она безнадёжна. Да.
- She's terminal.
Я имею в виду, мы все взрослые, мы способны держать себя в руках. Ты так безнадежна в мечтах переспать со мной.
You know, I don't know what Jack's trying to prove with this whole "no dating" rule.
Актриса, с которой я играл, была безнадежна.
The actress I was doing it with, she was hopeless.
Она абсолютно безнадежна и непригодна- -
But she's hopeless and totally wrong for this...
Ты и правда безнадежна.
You're really hopeless.
Я не смогу вынести целых два с половиной дня этого теста опять только чтобы доказать всем... опять... как я безнадежна.
I cannot sit for two and a half solid days of testing again just to prove to everyone... again... how pathetic I am.
Когда... ты и так чувствуешь как ты безнадежна.
Not... when... you feel that pathetic all by yourself.
И безнадежна полиция. Очищающий Дождь
Taking in heat Just like "Pirates of Death"
И безнадежна полиция.
Atone with the game of laws Billy in despair
Закон переиграют И безнадежна полиция Очищающий Дождь
Atone with the game of laws Billy in despair the unstoppable Eraser Rain the unstoppable Eraser Rain

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]