Белом translate English
1,819 parallel translation
Чёрная тушь для ресниц на белом полотенце.
Black mascara on a white towel
Уолкер в белом платье?
Walker in a white dress?
Единственный человек на всём белом свете, который умер.
The only man in the whole wide world to die.
Да, филе камбалы с лисичками в... прекрасном белом соусе.
Yes, a fillet of sole bercy with chanterelle mushrooms in a... Lovely velouté.
Значит, он - настоящий принц на белом коне?
So you're saying, he's a professional knight in shining armor.
Есть еще одна строчка в "Белом Дьяволе"...
There's another line in The White Devil...
Она выглядывает и видит меня в лучшем костюме, подъезжающего верхом на королевско белом коне.
She glances out to see me in my finest suit, riding up to her door on a majestic white horse.
Я должен был быть в моем костюме и на белом коне.
I am supposed to be in my suit and on a white horse.
А в конце следует процессия "Бараат", когда я являюсь на белом коне.
And, finally, there's the Baraat procession, where I ride up on a white horse.
Называется "Белым по Белому на Белом", в целом тянет на 10 лимонов.
It's called "White on White on White," and it's worth $ 10 million.
Ты ужинаешь в Белом доме с президентом Пэйлин?
Are you dining in the Palin White House?
Как же то, что ты веришь любой чуши, которую несет не пойми кто в белом халате?
What about the way you listen to any crap from someone in a white coat?
В Белом доме оценили, что мы установили местонахождение туристов.
Well, the White House appreciates that we've located the hikers.
Ты - в белом платье, я - с глупым видом.
You in a white dress, me looking like a fool.
Она там, наверху, В белом платье.
She's upstairs right now in her white dress.
София уже хозяйничает в Белом доме.
Sophia's calling the shots with the White House now.
От анонимного источника в Белом доме мы выяснили...
We have learned from anonymous sources within the White House...
Помнишь, когда ты прогулял эта конференция в Лидсе, и ты сказал,'разве не было бы здорово, чтобы убежать этот греческий остров и жить в Белом доме? '.
Do you remember when you bunked off that conference in Leeds, and you said,'Wouldn't it be great to run away to a Greek island and live in a white house?
Четыре всадника Апокалипсиса... на белом, рыжем, бледном и вороном конях.
Four horsemen of the Apocalypse- - white, red, pale, and black.
Всё в порядке. Он в белом Кадиллаке.
All right... he's in a white Cadillac sedan.
И мне нужны новые замки, по типу тех, что в Белом доме.
And I want new locks, the kind the White House uses.
У Дэниеля были губкообразные области в его подкорковым белом веществе, что значит, что он страдал лейкодистрофией как я думала, но они были вызваны токсинами.
Daniel did have spongiform regions in his subcortical white matter, which means he was suffering from a leukoencephalopathy like I thought, but this was toxin-induced.
Он был неплохим спикером в белом доме.
He was good enough for the Speaker of the House.
Я Вам добром отплачу, когда окажусь в Белом Доме
I'll make it up to you when I'm in the White House.
Для Вас, сенатор, единственной возможностью оказаться в Белом Доме будет экскурсионный тур.
Senator, the only chance you have of entering the White House is on a guided tour.
Мой гость, ты и твоя девочка, обед в Белом Доме. Заночуешь, если хочешь.
My guest, you and your gal, dinner at the White House, stay over if you'd like.
Она самая красивая на всем белом свете!
She's the prettiest girl I've ever seen!
Но была группа в Белом Доме, которую беспокоило то, что основная часть западных денег шла на финансирование гигантского спекулятивного пузыря.
But a group within the White House were worried that much of the Western money was going to fund a giant speculative bubble in property.
Критики Рубина в Белом Доме начали утверждать, что было и другое намерение в этой экономической помощи, что частью реальных задач было спасение западных инвестиций, а не этих стран.
Rubin's critics in the White House began to argue that there was another agenda also at work in the bail-outs - that part of their real function was to rescue the western investors, not the countries.
Моника Левински говорит, что когда вы были в овальном кабинете в Белом доме, вы трогали её грудь - она лжёт?
If Monica Lewinsky says that while you were in the Oval Office area, you touched her breast, would she be lying?
Бам, и мы в белом
Bang, we are in the pink.
А ты пошел бы как Богарт, в белом смокинге, или как Бонд, в черном?
Would you go Bogart with the white tux, or would you go Bond with the black tux?
Вы посетили пекарню, недели вы были в очереди за ломтем хлеба, вы на пути домой как в черно-белом кино, в вашем Хамбере ( историческая британская автомобильная марка ) и вас обгоняет один из таких.
You've been to the bakery, you've queued for a week for a loaf of bread, you're on your way home in black-and-white in your Humber and you were overtaken by one of these.
Ведь суть не в том, чтобы скакать впереди всех на белом коне всё время.
It's not just about who gets to wear the whitest hat all the time.
И о этой маленькой выходке ОПД станет известно в Белом Доме.
This little ODS stunt is going straight to the White House.
Благодаря ей я чувствовала себя самой важной, на всём белом свете.
She had this way of making me feel like I was the most important thing in the whole world.
Джерико... женщина в белом.
Jericho - - the lady in white.
И я хочу снять всё это в черно-белом.
And I also want to shoot it in black and white.
* Великий большой человек в красном и белом *
¶ A great, big man in red and white ¶
И явился добрый ангел на белом коне
And the good angel appeared on a pretty white horse.
Изображение в ультразвуке очень размытое, и в чёрно-белом цвете.
Ultrasounds are poorly pixilated and in black and white.
Давай сделаем по одному фото на белом фоне.
Let's take one with a white back
Я думаю, это парень в белом за ними.
I think it's the guy in white behind them.
В белом халате я чувствую себя спокойнее.
Lab coats always calm me down.
Ты использовала кредитку в "Белом замке"?
You used a credit card at white castle?
Ты там мечтаешь о Белом Хренождестве?
You dreaming of white Dickmas?
Я въеду в него на своём белом коне и спасу этих людей из этой задницы.
I'm riding in on my white horse to rescue those people from their shithole.
Президент Соединённых Штатов уже собирал совещание в Белом Доме по поводу жестокости футбола.
The President of the United States once called a White House Summit to address the brutality of football.
Извини, но эта фантазия о принце на белом коне, которая у тебя с Эндрю...
I'm sorry, but this prince charming fantasy you got going with Andrew...
Пока есть дожди на белом свете, вода общая.
Water is free on God's Earth, as long as the rain falls.
В черно-белом?
Black and white?