Берешься translate English
86 parallel translation
Ты не знаешь, за что берешься.
You don't know what you're taking on.
Зачем ты берешься за любую работу?
Must you grab every offer?
Потом берешься за тушь, затем начинаешь формировать линии.
When you do ink work, you start from a line.
Так ты берешься за починку или нет?
Can you fix it or not?
Если только ты не берешься за это дело из-за Билли. Тогда это будет проблемой.
Unless you're doing it because of him, which would be a problem.
В любом случае, спасибо, что берешься за это дело.
Anyway, thanks for taking this case.
Это правда. Берешься за это?
I want nothing to do with him.
Берешься за это?
Will you do it?
Что ж, если уж ты за что-то берешься - делай это хорошо.
Well, if you're going to do something, do it right.
Если берешься что-то доказывать, посылаешь все целиком.
If you're going to make a point, you'd send the whole lot to him.
Если берешься за что-то, стань лучшим.
Well, if you're gonna do it, be the best.
Кстати о плохих идеях - что за дерьмо это, типа ты берешься за дело?
Speaking of bad ideas, what's this about you taking on your own case?
- Не страдать от головной боли... каждый раз, как ты берешься за спорный вопрос.
- I don't want to get a stomachache every time you take on a controversial subject.
Ты просираешь все, за что берешься.
Whatever you try, fails.
Ты берешься за свою рубашку, стягиваешь ее по лицу... До тех пор, пока она не дойдет до твоих глаз.
You grab your little shirt, you lift it to your face... till it reaches your eyes.
Знаешь, ты берешься за решение проблем своих детей и, тем самым, отучаешь их преодолевать их.
You know, you take away your children's problems and you weaken their ability to overcome them.
Так ты берешься за это?
- So are you in?
Ставишь ноги в стремена, поднимаешь руки... и берешься за рукоятки.
You put your feet into the power stirrups, you reach up and you grab onto the super rod.
Выходя из комнаты, ты берешься за ручку двери, поворачиваешь, ты готова выйти, но останавливаешься, поворачиваешься к зеркалу и смотришь на себя.
Whenever you're leaving your room, you grab the doorknob, and you turn, you're getting ready to leave, but you don't, you stop, and you back up, and you turn to the mirror, and you stare at yourself.
Разумеется, задача здорово упрощается, если тот кого ты дуришь пребывает в ужасе перед личность, которую ты берешься изображать.
Of course, it helps if the person you're deceiving is terrified of the person you're pretending to be.
Ладно, берешься за резинку, набрасываешь её сюда, тянешь ее со всей силы, и затем... отпускаешь ее!
Right, you take the rubber band, hook it up there, pull on it with all your might, and then... release it!
Берешься?
Will you do it?
Ты берешься за любую работу, какую найдешь.
You do whatever work comes your way.
А за работу берешься?
- Contingent upon.
Когда ты берешься за инструменты, милый, это опасно... для меня, для тебя, для.. наших роз.
For me, for you, for our roses. Works better this way, kid.
О тебе говорит твое дело, за которое ты берешься.
When you take the job, I'll tell ya.
Ну, так как берешься?
So you're in?
Ты за что-то берешься, а когда возникают проблемы. сразу соскакиваешь.
You sign up for things and then you bail when the going gets rough.
- Так что, берешься за работу?
So, take the job?
Обожаю, когда ты берешься за что-нибудь новое.
I love it when you start something new.
Так ты же ни за какую не берешься!
- You don't take any job! - You don't take any job.
Если за что берёшься, надо делать это хорошо.
Anything worth doing, I say, is worth doing proper.
Так ты берёшься за эту работу?
Can you take this job?
Ты их берёшься с собой...
So you take them, it's fabulous.
Или ты сейчас же берёшься за клетку, или не получишь ни доллара!
Listen, you no pick up the cage, you no get the big dollars.
Слушай, или берёшься за это дело, или нет.
You either accept the job or you don't.
Раз ты сама берёшься за дело, возьми мои записи.
I guess if you're taking over, then you should probably return these messages.
Какого хрена ты берёшься меня судить? !
Who the fuck are you to put me on trial?
И что хуже ты даже не берёшься за грязную работу.
What makes this worse is that you won't even do your own dirty work.
Ты просто берёшься за эти ручки, а я говорю с тобой о событиях твоей жизни.
You just grab a hold of these handles as I talk you through past experiences in your life.
- Шеймус... берёшься ли ты эту женщину в законные жёны?
Seamus... do you take this woman to be your wedded wife?
Так ты берёшься?
So are we partners or what?
Ты в самом деле берёшься за любую работу.
You really take up every job.
Да! - Так ты берёшься?
- I take it you're interested?
Как получается... что когда ты берёшься за уборку, сам вечно в грязи?
How is it... That half the time you clean a mess, you end up dirty?
Как же ты берёшься решать - фальшь это или нет?
How can you tell if it's fake or not?
- Хорошо. - Берёшься?
You'll take it?
Но если берёшься за это, то делай всё честно.
Look, if you're gonna do this, you gotta do it.
- Анника, ты берешься за эту тему?
Is Snapphane arrested?
Когда ты читал к нему сценарий и дошёл до того момента, где ты отшлёпываешь Киру Найтли, сколько ещё после этого ты прочитал, прежде чем позвонил своему агенту и сказал, что берёшься за это?
When you were reading the script for that and you got to the bit where you spank Keira Knightley, how much more did you read before you rang your agent to say you'd do it?
Так что, Пьер Клема, ты берёшься защищать Жоркаля?
So, Pierre Clément, you're defending Jorkal?