Блевать translate English
311 parallel translation
- Я буду блевать, если поем.
- I'll be sick as a dog if I eat.
Меня тянет блевать.
It makes me puke.
От нее мне хочется блевать.
She makes me throw up.
Забавно - да. Блевать тянет...
It was very funny, yes.
Меня от тебя блевать тянет.
- You make me puke.
Не блевать.
No throwing up.
Меня блевать тянет, когда я ее вижу. Да она и не блондинка.
You know I damn near puke evety time I look at her.'Sides, I'll bet she's not a real blonde.
Я был бы не я... если б не сказал тебе... что идея... сношения... принимая во внимание твое упругое, молодое... тело... контакта... со... сморщенной плотью... обвислой... грудью... и... дряблой... жо... задом... заставляет меня... блевать.
I would be remiss in my duty... if I did not tell you... that the idea of... intercourse... the fact of your firm young... body... commingling... with the... withered flesh... sagging... breasts... and... flabby... bu... buttocks... makes me want... to vomit.
Нет, меня от нее блевать тянет!
No... it turns my stomach!
Это всё из-за него, и он осмеливается блевать?
It's all his doing, and he dares to puke?
- Прямо блевать тянет.
- It makes me vomit!
Может быть, это и престижная марка, но мне от них блевать хочется.
Look, it may be some fancy brand, but it makes me vomit.
От этого зрелища блевать хочется, вот что!
It'd make an'orse sick, that would!
От мысли, что они трогали меня, меня тянет блевать.
The idea that they touched me, it makes me want to puke.
Что просто хочется блевать,
Fills me with the urge to defecate
Как она может блевать после такой короткой поездки в машине?
How come you puke just after a short car ride?
Блевать тянет...
Makes me sick...
Меня на нём блевать тянет.
They make me sick.
Мне оттебя блевать захотелось!
You make me want to vomit!
Куда же мы на этот лайнер с красными глазами, блевать там...
Not a chance for us on that liner, with our bloodshot eyes and throwing up...
Не смей блевать здесь, Митчел!
Don't you dare throw up in here!
Не вздумай блевать на меня, Энди.
- Don't you be sick on me, Andy.
Я вам точно говорю, от такого языка блевать охота!
I'm telling you, some of this language makes me want to vomit.
Ну, может не блевать! Вызывает у меня желание непроизвольно отторгать часть личных протеинов!
Well, maybe not vomit, makes me want to engage in an involuntary personal protein spill.
Это потому что она начала блевать, а так хотели отдать Фектору.
It's a good thing she puked up or we'd have to give it to Fector.
При виде таких отбросов, как ты... ... меня просто тянет блевать!
Garbage like you just makes me sick!
роме того, будет совсем неудобно, если ты прыгнешь вниз и разобьЄшь миллионы сердец и оставишь Ѕерни блевать на маленьких детей вместо того, чтобы вдохновл € ть их.
How will you feel if you jump, breaking the hearts of millions and leave Bernie vomiting on little kids instead of inspiring them?
Меня от этого блевать тянет!
Right now! It's giving me the shits!
И без тебя блевать тянет, ты ещё куксишься.
You sulking will spoil the trip
Заткнись. Блевать тянет.
You're depressing me
Даже не думай блевать!
Don't you dare throw up.
Сколько раз видела это, все равно блевать тянет.
No matter how many times I see this, it still makes me sick.
Молодежь - засранцы в дырявых штанах ; только и знают, что блевать друг на друга, да и то промахиваются.
Minors pissed - pants nothing but holes, throwing up on each other if they don't miss.
Тебя блевать не тянет?
You want to puke?
Блевать тянет.
Makes me sick.
Блевать хочется.
Puke-ity.
Да, потому что он похожий на свинью, и от него хочется блевать. Он
Yes, because he looks like a pig, and he makes you want to vomit.
Не вышло : меня от вас блевать тянет.
It didn't work. I hate the sight of you.
Попробуй блевать 24 часа из-за непереносимой головной боли и вот тогда... мы обсудим твою концепцию добра и зла.
You try vomiting for 24 hours because the pain in your head is so intense,..... and then... we'll discuss the concept of right and wrong.
Месяц блевать через борт.
A month vomiting over a railing.
Ну, может, сначало им было вкусно, но потом они стали блевать, и их прохватил понос.
Maybe the food tasted good at first but then made everybody vomit and have diarrhea.
Вы, парни, должны принять меня, потому что уже блевать тянет, что я должен по улице идти, и ждать, пока один из этих ублюдков меня укокошит.
You guys should recruit,'cause I'm sick and fuckin'tired... of walkin'down the street waiting'for one of these crack-pipin'... ass-wipin', motherless lowlifes to get me!
Блевать в одиночестве или под присмотром Валерии?
Taking a dump alone or with Valerie watching?
С другой стороны, от твоей рожи мне хотелось блевать.
On the other hand, just the sight of you has always made me want to puke.
Пошли блевать.
Let's throw up.
Эй, я тоже блевать люблю.
I love throwing up.
Дорогая, не надо блевать. Нет! Прошу вас, не надо!
Oh, honey, please don't throw- - Hey, you guys, stop.
Блевать.
Puke.
Блевать тянет от одной мысли!
It makes me puke to even think about it.
Я НЕ БУДУ БЛЕВАТЬ, ЕСЛИ Я НЕ БОЛЕН
# # Ahh, the Simpsons # #
Меня тянет блевать!
[LAUGHS] IT'S MAKING ME SICK!