English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Б ] / Бледно

Бледно translate English

210 parallel translation
– Ты видела, какой бледной была Мануэла?
– Did you see how pale Manuela was? – Yes.
Собственно, я хотел сказать, что ты можешь поделиться секретом с хозяйкой, чтобы она не была такой бледной.
In fact, I was wondering whether you might not care... to pass some of your secrets on to your mistress... and help her get rid of her pallor.
Ты выглядишь немного бледной..
You're looking rather pale.
и волшебство Свершает таинства Гекаты бледной ; И чахлое убийство, пробудясь На волчий вой, неслышными шагами
Witchcraft celebrates pale Hecate's offerings, and wither'd murder, alarum'd by his sentinel, the wolf, whose howl's his watch,
Ты выглядишь бледной.
You look pale.
Слишком бледно. Слишком грузно.
Too pale.
Ты выглядишь очень бледной!
You look rather pale!
Ты думаешь, я выгляжу бледной и изнуренной?
Do you think I look pale and wasted?
- Нет. - Будете такой бледной?
- You'll go out like that, pale as death?
Вы как-то бледно выглядите...
You look - - I don't know.
Ты не помнишь, как бледно он выглядел, когда приехал сюда?
Didn't you see how pale he looked when he first arrived here?
Брюки цвета голубого габардина и хлопчатобумажная рубашка бледно-голубого цвета сложены на столике.
Light blue garbadine pants, light blue cotton shirt, folded on an aluminium coffee table.
Я никогда не видел ее такой бледной.
Never have I seen her so pale.
Я никогда не видел ее такой бледной...
Never have I seen her so pale.
Никогда не видел ее такой бледной.
Never have I seen her so pale.
- Я никогда не видел ее такой бледной.
- Never have I seen her so pale.
Вы выглядите очень бледной, дорогая.
You are looking very pale, my dear.
Ты выглядишь бледной.
You look pale. - Well...
Вы выглядите очень бледной.
You look quite pale.
Я больше не хочу видеть бледной свою красавицу-дочь, которую люблю.
I don't want to see her white and pale, the pretty girl I love.
- Бледно выглядите. У вас грипп?
so would many of us.
Перед лучами знания обычное солнце бледно как луна
Before the rays of knowledge, the ordinary Sun is pale as a moon
Блондин, глаза - бледно-голубые.
Hair, blond. Eyes, pale blue.
Под его обломками нашли умирающего человека с пробитой грудной клеткой и бледной мраморной кожей.
Among the victims was a man of strange skin, the color of marble in moonlight. His chest mortally pierced, his last words...
то захочет зан € тьс € любовью с бледной немощной девушкой?
Who would make love to a plate of moldy bread? "
А бледно — розовая морская раковина?
Is it pale and pink like a seashell?
Несомненно, некоторые оттенки зеленого чрезвычайно хороши, но бледно серый я всегда считала особенно капризным.
Some shades of green are good, of course, but... dull greens are very trying, I always think.
Но вы выглядите бледной.
But you look pale.
Ее дочь бледно и болезненное создание, весьма немногословное и никаких талантов.
As for the daughter, she is a pale sickly creature with little conversation and no talent.
Но твоя кожа стала ледяной и бледной.
But your skin turned icy and pale.
Маленькую девочку с волосами черными, как провалы окон. и кожей бледной, как снег, и губами алыми, как кровь.
A little girl with hair as black as the ebony window frame, and skin as pale as the snow, and lips as red as blood.
Тогда ты не будешь такой бледной.
You wouldn't look so pale then.
Ты выглядишь бледно.
You look kind of pale to me.
Тогда подумай лучше о моей бледной плоской заднице в твоём чёрном платье.
Why not think about my beautiful flat ass in your black underwear?
Мы с нашей неповоротливостью выглядим бледно.
'Way beyond'? - Our budgetary process... makes us pale in comparison.
Так душно и бледно часы отмеряют свой ход.
Very suffocating and pale, when the hour sounds,
Отделанную как бы бледно-зеленым с з, деревянными пуговицами.
Trimmed in a kind of pale green with uh, wooden toggles.
В использование бледной палитры красок?
Poor color choice?
Аш... Ты выглядишь немного бледной.
Ash you look a bit pale.
Мертвое море было бледно-синим.
The Dead Sea was pale blue.
Она была хорошенькой девочкой, с бледной кожей.
She was a pretty girl with pale skin
Если бы Вольфрам и Харт это не достали, ты был бы бледной тенью смерти.
If Wolfram and Hart hadn't extracted it, you'd be a paler shade of dead.
- Пари. - Отлично! - Видите возле типа в бледно-зелёном.
See the guy next to the horrible guy in the green shirt that I would never even consider?
По сравнению с другими участницами она выглядит какой-то бледной.
She's gonna look washed-out next to the others.
В прошлом году, проанализировав свет из 200 000 галактик, Американские учёные объявили, что Вселенная бледно-зелёного цвета.
Last year, after analysing the light from 200,000 galaxies, American scientists announced that the universe was pale green.
Ты будешь подружкой невесты, и абсолютно вся одетая в бледно-лиловое.
You are going to be a bridesmaid, and absolutely everything is going to be lavender.
На их фоне я выгляжу страшно бледной.
I told them not to skimp on this, they make me look pale!
Мою бледно-голубую комнату?
With the flowers... Red flowers.
- Бледно-желтая жидкость в для банке для анализов.
- Ooh, straw-coloured liquid in a sample pot.
Я себе нравлюсь бледной, вялой, а здоровье загорелые бодрячки меня просто бесят.
Titti... You two look down there.
Твое понятие о свободе так же бледно, как твоя кожа.
Your sense of freedom is as pale as your skin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]