Божья воля translate English
278 parallel translation
Будь Божья воля, я вдвоём с тобою Принять хотел бы этот славный бой!
God's will, would you and I alone could fight this battle out!
Ты говоришь так, как будто хромая нога - это ее вина,.. а не... Божья воля.
You speak as if a crippled leg were a weakness on her part... rather than merely God's will.
Сойдемся на том, что это Божья воля.
We'll agree, then, it is God's will.
- На все Божья воля.
- That's a matter of the Lord's will.
Правильно, но не забывайте, бог все видит, что тут творится... так что это все божья воля...
Right, but don't forget God knows about what happens here... so it's God's will...
И ты мне скажешь, что такова божья воля.
You'll be telling me next that it was all God's will.
Если есть на то Твоя Божья воля не дай им умереть.
If there is a way, if it is Your will do not let them die.
Божья воля, Кахия.
God's will Kahya.
Божья воля конечно.
God's goodness!
Но это Божья воля.
But it is God's will.
Значит, вы верите, что плохое зрение - не Божья воля, но дать умереть 5-летней девочке от чего-то, что можно вылечить, Божья?
So you believe that poor eyesight isn't a part of God's will, but letting a five-year-old die from something that can be cured like that is?
Такова Божья воля.
It's God's will.
Но если они в пренебрежении, возможно, это Божья воля
Yet if she is neglected, perhaps it is God's will.
Его использовали люди, утверждавшие, что Божья воля заключается в расширении США до самого Тихого Океана.
It was used by people who claimed it was God's will for the U.S. to expand all the way to the Pacific Ocean.
Божья воля, Стив.
God's will, Steve.
Божья воля?
God's will?
Тебе следует возрадоваться тому, что божья воля коснулась твоей жизни
You should rejoice that your life has been so touched by the will of God.
Да будет воля Божья! Не желай И одного ещё бойца нам в помощь.
God's will, I pray thee, wish not one man more.
Я жду, пока он позовет. На все воля Божья.
In heaven, all things will be arranged.
Если на то будет воля Божья, я буду очень рад.
If it is the Lord's will, I shall rejoice.
Если на то будет воля Божья.
God willing
На все воля Божья.
It's all in God's hands.
Кровиночка моя, твоим будет, воля на то Божья, мой меч сицилийский, которым я истребил множество врагов!
Blood of my blood, without further odds I'll give thee the sword that sent my foes to the Lord.
На всё воля божья.
The Lord decides.
Итак, не будьте безрассудными, но познавайте, что есть воля Божья.
Wherefore be not unwise, but understanding what the will of the Lord is.
На то будет воля Божья.
That will be God's command.
Нет, на всё воля Божья.
No, it's God's will.
- На всё воля божья, мы не виноваты.
We didn't mean to.
На то была воля божья.
It was God's will.
На всё воля Божья. "
God's will is supreme. "
На всё воля Божья.
It is all God's will.
Я выросла в безопасности и невинности в поместье "Воля Божья" ;
I was brought up in the safety of innocence at the "Will of God Manor" ;
Захвати меня в поместье "Воля Божья" завтра.
Pick me up at the " Will of God Manor'tomorrow.
Ну, это поместье "Воля Божья".
Well, it is the " Will of God Manor'.
Я так думаю, что то была воля божья.
I think it was God's will.
Но на все воля Божья.
The Lord's will.
Потом... Воля Божья.
And then, who knows?
На все воля Божья.
As the Lord disposes.
На все воля Божья "
"God-willing."
На все воля Божья "
"Till Monday, God-willing."
Потом, после катастрофы в парке, ураган Кларисса практически уничтожил Объект Б. Это была воля Божья.
Hurricane Clarissa wiped out our facility on Site B. Call it an act of God.
И в Монреале, будь на то воля Божья, он бы победил.
In Montreal, by God, he would have.
Diex lo volt - такова воля Божья!
Diex lo volt! God wills it!
Воля Божья.
And God's will.
Такова воля божья.
This is the Lord's doing and it is marvellous in our eyes.
На то воля Божья, понял?
That's God's will, right?
- Это Божья воля
- It is God's will.
Воля Божья.
God's will.
На все воля Божья.
God's will be done.
Я понимаю, что такова воля Божья, но мне так больно.
I suppose it's God's doing, but it comes down very hard upon me.
Я не просил такого доктора, но на все воля Божья.
- I didn't ask for such a doctor, but if it's God's will...