English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Б ] / Боитесь

Боитесь translate English

1,831 parallel translation
Не боитесь небольшой конкуренции, правда?
Not afraid of a little competition, are you?
Вы боитесь потому, что не умеете правильно разговаривать.
Because you can't speak well you have stage fright.
Вы не боитесь отдавать ему наши деньги?
Why do you trust him with our money?
Не боитесь, что вас увидят?
Aren't you afraid of being seen?
Мы соединили силы, зная, что вы понимаете и боитесь этой власти.
In any case, when a nobleman's dog runs away, they say you ate him.
Вы меня не боитесь?
Aren't you afraid of me?
Боитесь, что разлетятся слухи, вот и заперли нас здесь!
You're afraid of us spreading information to the outside world, so you quarantine us
Вы ведь не боитесь, доктор Джонс.
Surely you're not afraid, Dr Jones.
Вы боитесь что ты должен потратить немного времени со мной? Нет, я бы не...
Augie kind of got screwed over today.
Теперь вы боитесь.
Now you look scared.
- Чего вы боитесь?
What are you afraid of?
Вы боитесь собак?
Are you afraid of dogs?
Я знаю почему вы боитесь работать по ночам.
I know why you're afraid to go out at night.
- Я боюсь. - Боитесь?
Scared?
Вы боитесь, что мы наладим линию времени.
You're afraid we're going to try and repair the timeline.
Ќе. ¬ ы боитесь огласки.
No. You're scared of the light.
Но после разговора с убийцей вы хоть немного боитесь продолжать работать на улицах?
But knowing you have been in contact with a killer, are you at all concerned about continuing to report from the street?
Ваши родители развелись, вы не встретили свою судьбу и боитесь, что не встретите.
Your parents are divorced. You have not found the right girl... You are afraid that you Never will.
Вы боитесь, что вы не могли бы лидером, кто вы думаете, что вы.
You're afraid that you may not be the dying leader you thought you were.
Вы не боитесь путешествовать, пока вы здесь?
Are you all covered with traveler's insurance on your stay here?
- Вы боитесь меня?
- Are you afraid of me?
Вы боитесь меня.
You fear me.
Вы были друзьями еще в детстве и теперь боитесь, что все испортите если скажете кому-то, что хотите быть не просто друзьями а люби-люби друг друга?
Were you guys, like, friends in college and just afraid now to both ruin your relationship by telling the other person that you want to be more than friends, that you like-like each other?
Вы были друзьями еще в детстве, и теперь боитесь, что все испортите если скажете кому-то, что хотите быть не просто друзьями?
Were you guys, like, friends in college and now both afraid to ruin your relationship by telling the other person that you want to be more than friends, that you like-like each other?
Боитесь я решу пробиваться на волю с помощью степлера?
You think I'm gonna fight my way out with a stapler?
Если вы уверены, что он невиновен, почему вы боитесь сказать нам, где он?
If you're so sure he's innocent, why are you afraid to tell us where he is?
Но вы ведь боитесь высоты!
Hubert, what about your vertigo?
Это значит, вы не боитесь выставить себя дураком.
It shows that you're willing to make a fool of yourself.
Потому что, как ты и сказал... в глубине души вы все боитесь.
You all lie to yourselves, Dean, 'Cause like you said, Deep down, you're all scared.
- Конечно боитесь.
- Of course you do.
- Вы не боитесь?
You're not afraid?
Вы боитесь подержать тарелку?
You're afraid to hold a plate?
Это вы боитесь
You're the one who's afraid.
Вы боитесь
You're afraid.
Вы тоже боитесь
You're afraid, too.
Мне нужна твоя... сейчас меня нет дома и если вьl очень сильно боитесь вьlсказать мне что-то в лицо то оставьте сообщение.
I'm not home right now Or maybe you don't have the balls to say it in my face so leave a message.
О, боитесь?
Ever. Oh, cold feet.
Вы не боитесь дать им то, чего они заслуживают.
You're not afraid to give them what's coming to them.
Причина того, что вы испытываете стресс из-за меня, в том, что вы слишком боитесь сказать мне, то, что на самом деле думаете.
The reason that you are all so stressed around me is that you are too intimidated to tell me what you really think.
Вы боитесь, что я собираюсь вас покинуть.
You're afraid that I'm going to leave you.
То есть падения - это что-то, чего вы боитесь, и несмотря на это, они в тоже время привлекают вас.
So falling is something that you're afraid of and yet you're attracted to it at the same time.
Причина, по которой вы не делаете этого, состоит в том, что вы боитесь пройти через это одна.
The reason you haven't is because you're scared to go through it alone.
Вы на самом деле так боитесь, что я не буду в состоянии помочь вам?
Are you so afraid that I won't be able to help you?
Возможно, вы боитесь, что я не готов уделить вам должное внимание сегодня?
Is it possible that you're afraid I'm not ready to give you my full attention today?
Вы боитесь, что останетесь одна с ребенком?
Is it that you're afraid that no one will be there for you if you have a child?
Потому что вы боитесь, что...
- Because you're afraid that - -
Возможно, вы все еще боитесь, что если кто-то... исчезает... даже на мгновение, где бы они ни были... за границей или просто вне связи на несколько дней.
Perhaps you still fear that if someone... disappears... even momentarily, whether they're... overseas or just out of touch for a few days.
Чего вы так боитесь, доктор Шепард? Потерять контроль?
What are you so scared of, Dr. Shepherd, losing control?
Если не боитесь испачкаться.
May I?
Вы боитесь фашистов...
For you it's Nazis.
Вы боитесь этого человека?
Senor, are you scared of this man?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]