Болею translate English
283 parallel translation
— Я болею...
I'm sick.
- Я сказала, что болею и босс разрешил мне уйти.
- Oh, I felt a little upset.
Видите ли, с детства я болею.
You see, since childhood I've been ill.
Да, я давно болею.
Yes, I was ill for a long time before.
- Если я не болею, значит какой-то бедняга болеет 5 раз в году.
If I have no colds a year, some poor slob must have five colds a year.
Я скажу от чего я болею, ты...
I'll tell you what makes me sick sick, you...
Сейчас я болею и нахожусь в отпуске, который собираюсь провести в Нью-Йорке.
I got sick and now I'm on leave and I'm gonna spend it in New York.
Тебе сказали, что я болею и уехала в деревню.
I had them tell you I wasn't well and I went to the countryside.
— Я болею.
- I'm sick.
"Последнее время я болею за Пэлас."
I prefer to watch palace nowadays.
А если я болею, я смогу остаться?
But if I AM sick, can I stay?
- Не видишь, я болею?
- Can't you see I'm ill?
Некому позаботиться обо мне. А ведь я иногда болею.
There's no one to take care of me, though I'm sickly.
Нет, я просто за "Тигров" болею.
No, I'm fan of the Tigers.
Один раз, я даже решила, за кого болею.
In one case, I even took sides.
За волейбол я болею, баскетбол признаю, даже футбол.
I root for volleyball, I vote for basketball, even soccer.
Но сейчас не каникулы, и я болею. Я плохо себя чувствую.
But now it's not vacation, I'm sick and don't feel good.
Я болею уже которую неделю, у меня даже есть справка.
- No, I'm on sick leave.
- Я болею. Ступай себе.
- I'm sick, go away.
Болею.
I am sick.
Сильно болею.
Very sick.
- Я болею.
- I am sick. I can't.
Я не могу, я сильно болею.
I can't, I am sick.
Ты, что не видишь, болею. Двинуться не могу. Ни рукой, ни ногой не могу пошевельнуть!
Why don't you show some mercy on your poor uncle?
Сама я болею за "Дьяволов"!
lm the colour announcer for the Devils. lm fabulous.
Я в первый раз так тяжело болею и у меня нет нисколечко опыта.
It is the first time I so sick and I have no experience.
- Я болею.
I got the flu.
Болею - никто не знает, как плохо у меня с нервами.
No one knows what I suffer with my nerves.
И догадайся, за кого я болею.
And guess who I'm rooting for.
- Я и не болею.
- I'm not rooting.
Я болею за футбольную команду "49".
I'm a Niners fan.
Я никогда не болею.
I never, ever get sick.
- Я болею за обе команды.
- I'm a fan of both those teams.
Ты никогда не болеешь, зато я болею.
You don't get sick. I do.
Я болею, простудилась.
I'm out sick with a cold.
Я не болею.
I don't get sick.
Но я болею не за "Пари Сен-Жермен", а за "Олимпик"!
I'm from Marseilles, not Paris!
- Я не хочу, чтобы он был здесь, пока я болею.
- l don't want him here while i'm sick.
- Я болею.
- I'm sick.
- Джеки, я болею.
Jackie, I'm sick.
Я сам болею за "Манчестер Сити", так что...
I'm a City fan myself, so...
Черт возьми, даже я болею.
Hell, I got it.
А я болею за Корею.
We don't give a hoot.
Я болею. Я спала. Ты простудилась?
uncomfortable, have a sleep get cold?
Я болею за вас, а не за тех придурков из Глобо Джим!
I just can't get enough of it. I'm really pullin'for you against those jerks from Globo Gym.
Я болею - ты кашляешь.
If I have a cold, you cough.
- Я никогда не болею.
I'm never ill.
38 ) } * буквально переводится как " битва красной и белой песни 38 ) } * состязаются две команды : красная ( женская ) и белая ( мужская ) за мужскую команду болею.
I root for the male team.
Майкл, уходи, я болею.
Michael, go away. I'm sick.
Я болею за Рединг!
I support Reading!
Я не болею.
I'm not sick.