Бордовый translate English
52 parallel translation
Он не бордовый, он светло-серый.
Well, it isn't wine-red. It's light grey.
Где мой бордовый ремень? Издеваешься!
Where is my red belt?
Мне нравится бордовый.
I like the maroon.
- Вручение дипломов - бессмысленная церемония... где ты сидишь без дела, выслушивая кучу скучных речей, пока кто-то не вручит тебе бумажку, в которой сказано, что ты получила образование, хотя это и так известно... и бордовый мне не идет, так что не спорь, хорошо?
- Graduation is a pointless ceremony where you sit around till someone hands you a piece of paper that says you graduated. And maroon does nothing for my complexion, so don't argue, OK?
Эй, как насчёт maroon ( темно-бордовый )?
Hey, how about maroon?
Мне понравился бордовый, но смотри сам. "
I like the burgundy, but whatever you want. "
А какой из них бордовый-то?
Which one is burgundy?
Сегодня вечером я видел квартиру, которая тебе понравилась бы... и бордовый бы там здорово смотрелся.
I saw a great house tonight that you would've loved, and... that burgundy would've been good in this house, really. Really?
У нас только цвет. Темно-бордовый.
It was listed as maroon in color.
- Темно-бордовый?
- Maroon?
- Темно-бордовый.
- Maroon.
Да, и на нем был бордовый пиджак.
Yeah, and he was wearing his maroon jacket.
Что лучше? бордовый или лиловый?
What do think's prettier, burgundy or mauve?
Не принесёт мне бордовый жакет для ужина,
Doesn't bring me a burgundy dinner jacket,
- Бордовый и темно-синий?
- Is that maroon and navy?
Бордовый пикап.
- A burgundy-coloured van.
Нет, это не красный, а бордовый, ярко-красный, алый, розовый, малиновый, гранатовый, коралловый, киноварь, каштановый.
No, not red, but burgundy, Candy apple, scarlet, wine, Crimson, blush, vermilion,
На вас был бордовый берет.
You wore a purple beret.
Я надену мой бордовый выходной пиджак.
Go. Have fun. I'm gonna wear my burgundy dinner jacket.
Я бы ни с чем не спутал этот бордовый бархат.
Oh, I'd recognize that burgundy velvet anywhere.
Там был темно-бордовый фургон.
There was a maroon van.
Бордовый фургон, двое пассажиров совпадают с описанием подозреваемых.
Maroon van, two WMA's matching suspect's description.
Что это : то ли бордовый, то ли акажу?
Sorry I'm late.
1504, у нас бордовый внедорожник пытается объехать пост.
1504, we got a maroon S.U.V. avoiding the checkpoint.
Бордовый "Бьюик Ле Сейбр" 2002 года, выехал из Лиссабона в Мэриленде.
It's an'02 burgundy LeSabre starting west from Lisbon, Maryland.
Пока не совершил огромную ошибку, перепутав бордовый с пурпурным.
Until he made the huge mistake of confusing burgundy with magenta.
Издеваться, и чертовки бордовый или два, конечно.
Scoff, and a bloody good claret or two, of course.
Подозреваетcя белый мужчина, за 30, четыре двери темно-бордовый автомобиле, неизвестной модели.
Suspect is white male, 30s, in a four-door maroon, unknown make, model.
Это тот же автомобиль, только темно-бордовый.
It's the same car, but in maroon.
Что касается этих следов на ковре - на них виден характерный бордовый цвет с каблуков обуви жертвы.
As for these drag marks here, a distinctive maroon color from the heels of the victim's shoes.
Сам грузовик был бордовый и ещё было множество цветных пятен по всей машине, как будто её обрызгали.
The rest of the truck was burgundy, and there were these different colored splotches all over it, like it had been sanded down.
Кружева Шантильи, струи бисера, облицовывающие бордовый шелк.
Chantilly lace flounce, jet beading, lined with burgundy silk.
Я один из немногих людей, которые могут снять темно-бордовый и золото.
I am one of the few people that can pull off maroon and gold.
Вы "бордовый"?
Hmm? Your class ring - -
Бордовый и белый.
Yeah.
Я хочу бордовый галстук.
- I want a maroon tie.
- Возьму бордовый галстук.
- I'll get the maroon tie.
Вот и они... Форд Краун-Вика и бордовый внедорожник.
Here they come... crown vic and a maroon S.U.V.
Отец поехал в компанию "Meade" на Лонг-Бич и купил мне бордовый телескоп.
My dad drove to the Meade telescope company in Long Beach... and got me this maroon scope.
Цвета нашей школы - темно-бордовый и серый.
Our school colors are maroon and grey.
Бордовый металлик.
Maroon metallic.
Не багряный и не бордовый.
It's not crimson or maroon.
Бордовый Ford Zephyr и синий Vauxhall Victor.
A maroon Ford Zephyr and a blue Vauxhall Victor.
Кстати, это бордовый и тебе он идёт!
This is burgundy, by the way, and you look great in it.
— Он тёмно-бордовый.
- It's maroon.
Давайте попробуем бордовый, человек, это производит...
Let's try a burgundy, man, it brings out...
- Темно-бордовый означает жертвенность и храбрость.
- Maroon signifies sacrifice and bravery.
М : Видите ли, меня заставил остановить не бордовый корсет этой шлюхи, М : господа, и не ее прекрасное лоно,
See, but it wasn't the whore's burgundy corset that gave me pause, gentlemen, nor was it the healthy merkin perched between that sweet dove's legs.
Сержант, та инвентаризация, которую мне поручила Платт... похоже пропал бордовый джип.
Sergeant, this inventory thing Platt's got me doing... we seem to be missing a maroon Jeep.
Шеф, соседка видела бордовый Кадиллак, он отчалил прямо перед приходом жены.
Chief, neighbor says she saw a maroon Cadillac hauling ass out of here right before the wife got home.
Я работаю с тобой четыре года, ты одеваешь либо темно-синий галстук в бордовую крапинку, либо бордовый галстук в темно-синюю крапинку. Этот новый.
That's a new tie.