Брошу translate English
1,880 parallel translation
Одну я её не брошу.
I won't leave her alone.
- Я тебя не брошу.
I'm not leaving you.
Ладно, я тебя не брошу :
- No. Thanks God.
Я не брошу тебя.
I'm not gonna leave.
Я брошу ее.
I'll dump her.
Я не брошу колледж, мам.
I'm not leaving college, Mum.
Мам, я не брошу коллежд.
- Mum, I'm not leaving college.
А я брошу сорок баксов на ваши потные тела, когда вы закончите.
And I'm gonna throw forty bucks on your sweaty bodies when you're done.
— Я тебя не брошу.
- and you're gonna go. - I ain't leaving you behind.
Они думают, я брошу играть.
They think I am going to give up acting.
- Ты почему сказал, что я брошу сцену?
- Why did you say I'll give up acting? .
Конечно, я брошу его обратно в море. Естественно.
Of course, I'm going to throw him back into the sea, naturally.
Может, я просто брошу вещи и поеду дальше.
Maybe after I drop this stuff off, I'll just keep going.
Я только брошу беглый взгляд на ваш список. если вы не возражаете.
I'm just gonna take a quick peek at your list, if you don't mind.
Хочу, чтобы вы знали, я не брошу свою команду.
I want you to let you know, I'm not leaving my team.
Ты же не думал, что я и в самом деле тебя брошу?
Didn't think I'd really leave you here, did you?
- Я не брошу Энди.
I'm not going without you. I can't leave andi.
Я брошу на тебя взгляд, мой самый дорогой...
I will take a glance at you, my dearest one...
Нет, я не брошу.
No, I won't quit.
Так что я брошу ему спасательную нить, и он станет карабакаться наверх словно...
So I throw him a lifeline, and he comes crawling back like a, uh...
И я никогда не брошу Джаббара.
And I'm always gonna be there for jabbar.
Даже не думай, что я брошу попытку выяснить, что ты скрываешь.
Don't think for a second I've given up on finding out what your little secret is.
Все думают, что с тобой в порядке, но не думай, что я брошу попытки выяснить, что ты скрываешь.
You know, you've got everyone thinking everything's fine and normal about you, but don't think for a second I've given up on finding out what your little secret is.
Если хочешь, я брошу всё и уйду с тобой. Не задумываясь.
If you want me to throw up everything and come with you, I will.
— казал, что выставит мен € из полиции, если € не брошу, и вот € здесь.
Said he'd boot me out of county if I didn't quit, so here I am.
А если нет, я его там не брошу.
I'm not gonna leave him out there if he isn't.
Ты знаешь, что я не брошу Уолкер.
You know I'm not gonna bail out on Walker.
Или я брошу запонки в утилизатор.
Or I drop the cufflinks.
Я тебя здесь не брошу.
I'm not leaving you.
- Нет, я его не брошу.
- No, I'm not leaving him.
Поплачь еще, вот брошу с моста завернутую в ковер.
Go cry, or die, or something! Throw yourself from the bridge in a rolled-up carpet.
Как только я брошу, разворачивай!
Get it forward, open fast.
Когда мой карман наполнится, я брошу их в тебя!
When my pocket is full, I'll hurl them at you!
Когда карман наполнится, я брошу их в тебя!
When I have a pocket full, I'll hurl them at you!
Я сказала, что когда наберу полный карман, брошу их в тебя!
I said when I had a pocket full I'd hurl them at you!
Ну, он и правда будет в отключке, когда я брошу его задницу в камеру до конца его жизни, правда?
Well, he's really going to be pissed when I toss his ass in a cell for the rest of his life, isn't he?
Боюсь, если я резко брошу пить кумулятивное похмелье в буквальном смысле убьет меня.
I'm scared if I stop all at once the cumulative hangover will literally kill me.
Я тебя не брошу.
I'll be there.
Ты тоже, но это не значит, что я тебя брошу.
You're sick. That doesn't mean I'm gonna abandon you.
И брошу вас в тюрьму вместе с другими преступниками.
I've got work to do.
Я не брошу сколу, пока не поеду в роддом.
I'm not leaving school until I go into labor.
Так что, я забуду про колледж, брошу школу и открою свой бизнес.
So I'm gonna forget college, drop out of high school and start my own business.
Я не брошу тебя.
I can't quit you.
Он явился без предупреждения, сказал, что пробудет тут 72 часа, и теперь ждёт, что я всё брошу, и побегу к нему, рискуя разозлить, Дафни и моих родителей.
He just waltzes in without warning, tells me he's here for 72 hours and then just expects me to drop everything and get to know him, risk pissing off Daphne and my parents...
Я не брошу поиски Стэфана, Кэролайн.
I'm not going to give up on finding Stefan, Caroline.
Я не брошу тебя здесь.
I'm not gonna leave you here.
- Да, я знаю... Но в этот раз я точно брошу, я серьезно.
Yeah, I know... but this time I really, really mean it, OK?
А когда я выйду, я брошу пить, и мы с тобой попробуем начать всё заново, хорошо?
When I get out, I'm going TO be sober and you and me are going to make a fresh start, OK?
Не брошу.
No, I won't.
"Брошу-ка я его в них."
" shall i throw it at him?
Конечно, мы можем быть друзьями. Ты что, думал, что я тебя брошу?
Do you really think that it has crossed my mind to leave you?