English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / В клетке

В клетке translate English

1,288 parallel translation
Естественно, они неприрученный, дикие животные не приучены к тому, чтобы быть державшимся в клетке, и безумие клетки развивается когда пугается и расстроенные животные сведены с ума от напряжения заключения.
Naturally, these undomesticated, wild animals are not accustomed to being caged, and cage madness develops when frightened and frustrated animals are driven crazy from the stress of confinement.
И покрытые кожей корпусы, замеченные здесь, будут позже будьте размолоты и накормись к животным, все еще державшим в клетке.
And the skinned carcasses seen here will later be ground up and fed to the animals still caged.
В обоих случаях, в цирках или зоопарках, дикие и экзотические животные захвачены, держатся в клетке, транспортируемый и обучаемый... к сделайте то, что люди хотят, чтобы они сделали.
In both cases, at circuses or zoos, wild and exotic animals are captured, caged, transported and trained... to do what humans want them to do.
Мне не нравится чувствовать себя в клетке.
I don't like to feel trapped.
Я скорее сгнию в клетке, чем сяду за стол с тобой.
I would sooner rot in your dungeon than sit at your table.
Она в клетке Вухуана
She is in Wuhuan's cage
остав эти птицы в клетке.
Leave those birds in the cage.
Бедные в клетке!
The poor are in a cage!
Проведём сделку в клетке, мистер Толливер, где на меня намедни напали, и вы НЕ СМОГЛИ мне помочь?
Shall we transact our business in the cage, Mr. Tolliver, where I was attacked the other day and you failed to come to my aid?
Ну, заприте его в клетке.
Well, lock him in a cage.
Я вначале хотела спросить..... твоя домашняя крыса в клетке?
Do a shite. Old skool DJ, me, you see. Strict as.
Пожалуйста, чувак, я же в клетке. Десять минут. Пожалуйста.
tell me the exact date and time so I can start making the arrangements.
Мы в клетке для пленников?
I'm in a holding cell?
Донна, ты не можешь держать так долго тигра в клетке.
Donna, you can only keep the tiger in its cage for so long.
Этой женщине, этому существу, место в клетке.
That woman, that thing... belongs in a cage.
Птичка в клетке.
Bird's in the cage.
Но всё начинается в клетке.
[Man] But it all starts in the cell.
Но он в клетке.
But he's in a cage.
Он мне нужен в клетке.
I want him back in his cage.
Пристрели прямо в клетке.
Shoot him in the cage.
Птичка в клетке?
Is Mama Bird in her nest?
Она хотела бы укрыться в клетке. Но рано или поздно постепенно... День за днём, её крылья станут очень сильными, и если глядеть очень внимательно, то увидишь сверкающие алые перья, спрятанные под блёклыми крыльями.
You are mistaken, adle, if you do not think to find interesting creatures here in england.
Они у меня, как крысы в клетке.
I've got them like rats in a trap.
- Птичка в клетке.
- Cat's in the cradle.
Поединок в клетке.
Cage match.
Поединки в клетке.
Cage matches?
И вот почему идея поединков в клетке настолько хорошо работает.
And that is why the idea of a cage match is so universally appealing.
Но есть один нюанс в поединках в клетке.
But here's the thing about cage matches.
Одному из вас придется отправиться в клетке, как пленнику.
One of you has to travel in the cage as a prisoner.
Ты умрешь, зажатый в этой клетке, Джейк.
We've got to get out. You're going to die in a tiny space, Jake.
Так вот почему мы сейчас сидим в деревянной клетке?
is that why we're sitting in a wooden cage right now?
Истощённая собака в крохотной клетке, ободранная кошка, из которой торчат провода, обезьяна, у которой нет полголовы, но по глазам видно, что она всё ещё жива.
I can do this!
Засела в моей грудной клетке и не хочет сдвинуться с места.
Lodged under my rib cage and won't budge.
Рано или поздно Серенгети призовёт его, и он замечется беспокойно в своей клетке, воя на луну. И он вырвется из пригорода, и вернётся в джунгли, где ему и место.
Sooner or later the Serengeti will call, and he'll pace restlessly in his cage, howling at the moon... and he'll break free from suburbia and return to the jungle, where he blongs.
Свести тебя с ростовщиком - все равно, что запереть двух волков в одной клетке.
Was I to introduce you to a lender, I would be putting two wolves into one cage.
Ты напоминаешь тигра в маленькой клетке.
You look like a big cat in a small cage.
Даже птицы в клетке, поумнев, пытаются открыть её своим клювом
I told you that I'm not that stupid.
Там... были маленькие пушистые кролики, жавшиеся в одной клетке.
There... there were poor little fluffy bunnies all crammed together in a cage.
Бой в стальной клетке!
! Steel cage match!
Я была похожа на птицу в золотой клетке.
I was like a bird in a golden cage.
Я плачу, запертый в стеклянной клетке...
I'm crying locked up in a glass cage.
Я плачу, запертый в этой стеклянной клетке...
I'm crying locked up in a glass cage.
И когда пептид присоединяется к клетке – - это буквально похоже как ключ входит в замок – и прикрепляется к рецептору, этот рецептор реагирует, сдвигается и, наподобие дверного звонка, посылает в клетку сигнал.
And when a peptide docks on a cell... it literally - like a key going into a lock - sits on the receptor surface and attaches to it... and kind of moves the receptor and... kind of like a doorbell buzzing sends a signal into the cell.
В то время, пока они присоединены к клетке, они её меняют.
And while they're there they are changing the cell.
Слишком прекрасная, что бы тратить ее впустую... На танцы в ржавой клетке, для человека, вроде него.
Too beautiful to waste... dancing in a rusty cage for a man like that.
Для фондюшницы в грудной клетке? !
For a fondue set in the ribs?
Горностай все еще в своей клетке.
The weasel is still in its cage.
Мы проверим лимфатическую систему в грудной клетке.
We'll check the lymphatic system in the chest.
Я установил воздухоочиститель, вымыл пол в его клетке... Как только он заболеет, я проведу вскрытие.
Got the AC blasting, I soaked the floor of his cage... as soon as he gets sick, I do an autopsy.
- Научные факты о жгутике бактерии, о молекулярных механизмах в клетке прямо указывают на замысел, но ничего не говорят о способах его воплощения. - По словам самих защитников "разумного замысла",
I just view the
Убегать некуда. Это всё только... чтобы держать меня в чёртовой клетке?
You did all this just to... just to keep me in a damn cage?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]