В крови translate English
5,391 parallel translation
Я вошла, увидела их обоих в крови.
I walked in, saw them both covered in blood.
Возможно на нас надвигается туча говна, но мы просто отвернёмся и будем молиться, что обойдётся. Однако, он приводит весьма убедительные аргументы, что это у нас в крови, ведь наш дед Сайлас был бутлеггером.
I mean, there can be a shit storm raining down on us and we just turn the other way and pray it's all right, but I'll tell you, he makes a pretty compelling case that this is in our blood'cause Grandpa Silas was a bootlegger.
У неё это в крови.
It's in her blood.
Но здесь дело в крови.
This is about blood.
Я враг твой! - Лежу в крови и грязи своих грехов!
I am thine enemy, wallowing in the blood of my sins!
И ты согласен с тем, что Каиафа, как первосвященник, стоит по колено в крови.
And you accept that Caiaphas, as high priest, stands knee-deep in blood.
В крови, которую пролил Пилат, использовавший власть Рима.
Blood spilled by Pilate wielding the power of Rome.
Внутри холодильника следов крови не обнаружено, что свидетельствует о том, что его застрелили где-то в другом месте.
There was no blood spatter inside the fridge, which could mean that he was shot elsewhere.
- Тест на напряжение в мошонке, прилив крови к члену?
Tightening of the scrotum. Blood flow to the penis?
В крови содержатся следы легкого снотворного.
"blood contains trace amounts of over-the-counter sedative."
Воровство у меня в крови.
Thieving is in my blood.
А в крови должны быть её темные помыслы.
It has to governed by her dark impulses.
Это у них в крови.
It comes naturally.
Она в крови.
It's soaked.
Я проверила ДНК образцов крови, которые МакГи взял в офисе налоговой.
Hmm. I ran DNA on the blood samples that McGee brought back from the tax office.
Эта работа у тебя в крови.
This job is in your DNA.
Находясь в самом пекле, ты, наверно, не испытывала недостатка в крови, как в бакалейной лавке.
Staying that close to the meat grinder, you must've had an endless supply of blood and guts, one great big buffet.
С таким количеством рогипнола у вас в крови я не удивлён.
Well, I'm not surprised, given the amount of Rohypnol in your system.
Он был в крови, в грязи.
He was bloody, he was a mess.
Благодаря мне клоунада у Лили в крови.
Because of me, clowning is in Lily's blood.
С нашей Голгофы мы сойдем с рукавами в крови.
We're all going home with blood on our sleeves.
Бегство у них в крови, когда дело доходит до обязательств.
They're preternaturally built to bolt in the face of commitment.
Конечно, адреналин в крови падает, потом твой окультуренный мозг, та часть, которая контролирует первобытный мозг, берёт верх.
Sure, you get your adrenaline down, then your civilized brain, the part that controls your primal brain, takes over.
Она же все ещё у тебя в крови, не так ли?
It's still in your blood, isn't it?
Форма у него в крови.
I bet he bleeds blue.
Твой друг лежал в луже собственной крови.
Your friend lying in a pool of his own blood.
В их крови не было благородства.
There was no nobility in their blood.
В этих телах металла больше, чем крови.
Well, there's more metal in those bodies than blood.
Омой меня в вечном фонтане твоей крови.
Wash me in the everflowing fountains of Thy blood.
Брызги крови с одежды Даниэля появились в следствие ранения доктора Фоли.
The blood spatter on his clothes places Daniel directly in front of Dr. Foley when he was stabbed.
Другой весь в его крови.
The other person's covered in blood.
Источник, знакомый с делом, сообщает, что они поставлены в тупик необъяснимой природой смертей в аукционном доме, которая включала "необычное поведение крови".
Sources close to the case say they're stumped by the bizarre nature of the deaths at the auction house, which involved "unusual blood activity."
Я сдавала анализы крови, проходила неврологические тесты, и они в значительной мере исключили другие варианты.
I've had blood tests and neurological tests, and they pretty much ruled out everything else.
Он в моей крови.
It's in my blood.
Сгусток крови из ноги прошел через отверстие в сердце к мозгу, и стал причиной гематомы.
The blood clot from her leg traveled through the hole in her heart to her brain, causing the hematoma.
Но в квартире не было крови? - Нет.
But there wasn't any blood anywhere else in the apartment, right?
В ту ночь, когда родилась Кэролайн, я потеряла много крови, мне понадобилось переливание.
The night Caroline was born, the night I lost all that blood and I had to have that transfusion.
Я пробуждаю то, что уже находиться в их крови.
I am awakening what is already within their blood.
Когда колокол прозвенит, они узнают, что в их крови.
When the bell tolls, they'll know what's in their blood.
Но я точно знаю, что если те капли крови по ДНК совпадут с ее, твои друзья - первые в списке, кого я вызову на допрос.
But I do know if those drops of blood match her DNA, your friends will be the first people I bring in for questioning.
Холбрук : Хотя мы не нашли тело, количество крови в доме указывает на то, что травмы, нанесенные жертве, были смертельными.
Although we did not find a body, the amount of blood in the house would indicate that the victim's wounds are fatal.
Большинство из нас работает там, где есть доступ к крови. В больнице, лаборатории, скорой.
Most of us work in jobs that keep us close to blood... doctors, lab techs, EMTs.
- Как наши жертвы из закусочной попали в перестрелку на другом конце города, потеряв столько крови?
How did our diner victims get into a shootout halfway across town after losing that much blood?
Пусть земля утонет в их крови.
Turn the snow red with their blood.
В банке крови я не думала ясно.
At the blood bank I wasn't thinking straight.
Если мне удастся подержать жизнь в лобных долях с помощью крови, насыщенной кислородом, мы можем заглянуть в его кратковременную память.
If I can keep his frontal lobe viable long enough, by pumping super-oxygenated blood through it, we could get a glimpse into his short-term memory.
Увеличить подачу крови на один кубосм в секунду. Снизить температуру до 34 градусов.
Increase blood flow to 1,000 cc's per minute, 1 amp epi, and drop the pump temp to 34 Centigrade.
У неё все руки были в его крови.
Her hands were covered in his blood.
Нет, но... если ДжейТи не сможет воссоздать целебные свойства в его крови, тогда, агент Томас может не выжить.
No, but, uh... if JT can't replicate the healing properties in his blood, then, um, Agent Thomas may not survive.
Думаю, как еще можно извлечь чудесное лекарство из моей крови, хотя первый пробный образе крутится в больничной центрифуге, пока мы тут болтаем.
I'm thinking about other ways to extract the miracle cure from my blood, even though I've got my first trial spinning in the hospital's centrifuge as we speak.
Если проблема в вампирской крови, полное переливание человеческой крови может стабилизировать её состояние.
If vampire blood is the issue, then a full transfusion of human blood might stabilize her condition.