English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / В этом нет ничего такого

В этом нет ничего такого translate English

123 parallel translation
Каждый может передумать, и в этом нет ничего такого.
Everybody changes his mind nothing wrong with that.
В этом нет ничего такого...
It's no big deal.
В этом нет ничего такого.
It's okay.
В этом нет ничего такого.
- l'll put a pot of coffee on.
Уверен, в этом нет ничего такого. Точно уверены? Да.
Is that really appropriate?
В этом нет ничего такого.
Nothing wrong with that.
Послушайте, может, в этом нет ничего такого.
Look, maybe it's nothing.
- Иззи, в этом нет ничего такого...
- Izzy, that's all very well...
- Я подумал, что в этом нет ничего такого потому что вы с Рэйчел уже 5 лет как не встречаетесь.
- That it would probably be okay because Ross hasn't gone out with Rachel in five years.
Ты права, в этом нет ничего такого.
You're right, it's not that big a deal.
Мам, в этом нет ничего такого.
Mom, it's no big deal.
В этом нет ничего такого.
There ´ s nothing wrong with it.
В этом нет ничего такого.
There's nothing wrong with it.
В этом нет ничего такого.
It was no big deal.
В этом нет ничего такого...
These herbal cigarettes améliorées.
В этом нет ничего такого.
It's no big deal.
И в этом нет ничего такого, многие этим занимаются.
And besides, it wasn't a big deal, Lots of people do it. It's not against the law.
Ты можешь запросто подгонять меня. В этом нет ничего такого.
Don't spare me at all.
В этом нет ничего такого.
There's no big deal about it.
В этом нет ничего такого.
It's not a big deal.
Лоис, в этом нет ничего такого.
Lois, there's nothing wrong with that.
Не знаю, в этом нет ничего такого, просто...
I don't know. There was no big thing exactly. It's -
- В этом нет ничего такого, дорогая.
- It's okay, honey.
О, в этом нет ничего такого Но безусловно, есть правильный и неправильный способ.
Oh, there's really nothing too it, but there's definitely a right and a wrong way.
Я не могу просто пойти и зависать с бывшей своего лучшего друга и её новым парнем как будто в этом нет ничего такого!
I can't just go and hang out with my best friend's ex and her new boyfriend like it's no big deal!
И в этом нет ничего такого.
And it's no big deal.
В этом нет ничего такого.
It was nothing.
В этом нет ничего такого.
It's nothing really.
Правда, в этом нет ничего такого.
There's really... There's nothing to it.
- В этом нет ничего такого.
Nothing wrong with it.
В этом нет ничего такого.
There's nothing to this.
Нет! В этом нет ничего такого.
No, it's nothing of the kind.
Эй, я тоже могу облажаться, каждый может облажаться... ничего такого в этом нет... кроме того, что тебя поймали, спортсмен.
Hey, I screwed around. There's nothing wrong with that... except you got caught, sport.
Ничего такого в этом нет.
There's nothing wrong with it.
Если это лишь мнение, и мальчик с ним не согласен, ничего в этом такого нет.
If i  s just an opinion and the boy disagrees with it, tha  s all right.
- В этом же нет ничего такого?
- There's nothing wrong with that?
Я написал ей стих, ничего в этом нет такого...
I do write her poems, that's no big deal...
Ничего в этом такого нет.
There's nothing wrong with it.
Он прав, ничего такого в этом нет!
He's right it's not important!
И ничего такого в этом нет.
There's no shame in that.
А она думает, что ничего такого в этом нет, потому, что я забыл о ней на всю неделю.
And she thinks that it was okay to kiss him, because I've been ignoring'her for work.
Ничего нет в этом такого.
There's nothing to it.
Да в этом ничего незаконного нет, ничего такого!
- It's not illegal or anything!
Ничего такого в этом глазу нет, кстати.
That's not a poke in the eye, so to speak.
Но, в этом же нет ничего такого, да?
There's nothing to be embarrassed about.
В этом ничего такого нет, если ты не делаешь из этого секрет?
If it's not a big deal, why are you keeping it such a secret?
"нет ничего такого в этом мире, от чего бы я не смог тебя защитить".
"there's nothing in this world I won't keep you safe from."
- В этом же нет ничего такого. - Нет.
It's--it's not a big deal. no.
В этом ничего такого нет, но... ты понимаешь о чем я.
It's not a big deal, but... you know what I'm saying.
По-моему, ничего такого в этом нет.
I don't think pot's that big of a deal.
Тоесть Блод и Крип уживаются вместе, в этом нет ничего нового, но мы никогда не видели такого уровня сотрудничество между черными и мексиканцами.
I mean, Bloods and Crips getting along, that's nothing new, but we've never seen this level of collaboration between black and Mexicans. Trinny's rewriting the rules.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]