Вашего translate English
22,831 parallel translation
Я знаю, Каррус. Но он был слишком труслив, чтобы пойти дальше. Соединить с якорем тело Вашего Величества.
But he was too cowardly to go the extra step, to attach the body of Your Majesty to the anchor as well.
Правда ли, что Следователей даже бы не существовало без Вашего офиса?
Isn't it true that the One Wayers wouldn't even exist without your office creating them?
Если Гектор всё ещё околачивается в округе, он станет проблемой для вашего бизнеса.
If this Hector is still, uh, lurking around, he'll at least be that much of a drag on your business.
Вы собирались убить её, чтобы она не смогла обвинить вашего человека в изнасиловании.
You were gonna kill her so she couldn't charge your men with rape.
У меня есть пару вопросов насчёт вашего прозвища...
I have some questions about your nickname...
Знаете, после вашего предыдущего приезда, я даже почувствовала себя лучше.
You know, since you came by earlier, I actually feel better.
Я жил на этой земле ещё до вашего рождения.
I lived on this land before either of you was born.
Понимаете, закон вашего штата о похищение не даёт вам права нарушать мои права согласно конституцией Соединённых Штатов.
You see, your state kidnapping statutes do not give you the right to violate my rights under the U.S. Constitution.
Лицензия вашего клиента будет пересматриваться через месяц.
Your client's liquor license is up for review next month.
- Я уважал Вашего отца.
- Oh, I respected your father.
Это мне прислали из Вашего офиса.
Uh, this was sent to me by someone in your office.
У вашего алиби был свидетель, но защитник его упустила?
You had an alibi witness, and your public defender let her get away?
Я не собираюсь перехватывать вашего клиента, Харви.
- I'm not trying to poach your client, Harvey.
Представлять вашего клиента.
Represent your client.
Я не знаю, через что вы прошли, но сейчас из-за вашего проступка невиновному человеку грозит смерть.
I can't begin to understand what you've been through, but right now, the wrong man is sitting on death row because of what you did.
С вашего позволения, сэр, нам надо установить некоторые протоколы.
With your permission, sir, we need to establish some protocols.
Позвольте поцеловать вашего ребёнка.
Let me kiss your baby.
Я оставила 2 коробки нарушений при ведении следствия у вашего секретаря.
I just left two boxes of textbook prosecutorial misconduct with your secretary.
Я слышал, у вашего мальчика животик заболел на прогулке.
I heard your boy had a little tummy ache out in the yard.
У вашего алиби был свидетель, но защитник его упустила.
You had an alibi witness, and your public defender let her get away.
У вашего алиби был свидетель, но защитник его упустила?
You had an alibi witness and your public defender let her get away?
Я не понимаю, почему я не могу всегда использовать вашего?
I don't understand, why can't I use your guy too?
Послушайте. Я работал на Харви Спектера, адвоката вашего отца.
Listen to me, I used to work for Harvey Specter, your father's lawyer.
Я адвокат по делу вашего племянника.
And I'm a lawyer working on your nephew's case.
Он адвокат вашего отца.
Because he represents your father.
Они нашли вашего отца без сознания.
They found your father unresponsive.
В её квартире были вещи, украденные из дома вашего отца.
She had items in her apartment stolen from your dad's house.
Мне так неудобно из-за вашего платья.
I feel terrible about your dress.
Мы здесь не для того, чтобы обсуждать этичность вашего поведения, мы готовы обсудить сделку.
We're not here to debate the ethics of your behavior, but we are willing to discuss a deal.
Вы обращались к психиатру по поводу вашего поведения?
Have you ever talked to a psychiatrist - about all of your behavior? - No-I...
Так почему Ива ударила вашего исполнителя?
So why did Eva slap your new artist?
Полиция определила вашего сына как потенциального подозреваемого в надвигающейся схватке банд.
Your son's been identified by the CPD as a potential suspect in future gang violence.
Мы бы хотели обезопасить вас и вашего сына.
We would like to relocate both you and your son.
Мы... пришли по поводу вашего сына.
Uh, we're, uh... we're here about your son.
Но если возможность снова появится, я... я просто хочу чтобы вы знали что это будет вашим лучшим решением, чтобы я стала частью вашего отдела.
But if the opportunity ever presented itself again, I... I just want you to know that it would be the best decision that you ever made to have me be a part of your unit.
Этот эфир сильно поможет процессу вашего вызволения.
This broadcast will help secure your rescue.
И без вашего нового слащавого видения внешней политики!
And your new namby-pamby softball vision of foreign policy!
Я уже сказала про честь, и вот сейчас мне выпала честь пригласить сюда человека, чье выступление не было запланировано, но он хочет занять пару минут вашего времени.
I talked about privilege earlier. It's my privilege right now to bring somebody on who wasn't scheduled to speak, but wants a couple minutes of your time.
- Начало вашего будущего хита.
This is the beginning of your next big hit.
Кто-нибудь не из вашего обычного круга общения?
Anyone outside of your normal social circle?
У вашего мужа так называемый синдром раздвоенной полой вены.
So your husband has what is called a bifurcated vena cava.
Уверен, он дожидается результатов вашего анализа крови.
Pretty sure he's just waiting for the rest of your blood work.
У вашего кузина корь, но он поправится.
Your cousin has the measles, but he should make a full recovery.
- Доктор Мэннинг упоминала, что вы ещё не решили, как сообщить дочери о смерти вашего мужа.
- Dr. Manning mentioned that you were struggling with how to break the news of your husband's death to your daughter.
Мистер Вэнс, боюсь, дела обстоят так, что нет возможности получить почку вашего брата.
Mr. Vance, I'm afraid that as things stand, there is no possible way you can receive your brother's kidney.
так что, вашего кнута недостаточно.
so, your stick is insufficient.
Накануне я спрашивал вас про вашего начальника охраны. Как я могу предположить из-за положения его кобуры. Высокий парень.
The other day I asked you about your head of security.
Мог ли он нанять двух верзил, чтобы отнять ноутбук вашего сына?
Let alone hire two goons to mug you and steal your son's computer?
Может, из-за вашего дома.
Maybe to do with this house.
А дело в руках вашего партнёра полностью сфабриковано.
That file your partner's holding is entirely fabricated.
Простите, я не расслышала вашего имени.
Sorry, I didn't catch your name.