Введет translate English
132 parallel translation
Она введет тебя в курс дела.
She'll tell you how it's lined up.
Это введет его в замешательство.
That'll rattle him.
Она введет вас в курс дела. Вы лучше всего подходите для того, чтобы попытаться войти с ними в контакт.
You're the best man for the job of attempting to contact them.
- Клер введет Вас в курс дела. - Держите.
- Claire will give you all the details.
я дрожал каждой жилкой при мысли о том, как легко спуск механизма введет острую сверкающую секиру мне в грудь.
while I quivered in every nerve as I thought how it would be sufficient for the machinery to descend slightly to precipite upon my bosom that glistening axe.
Тот, которого я буду заменять, введет меня в курс дела?
The fella whose job I'm taking, will he show me the ropes?
Он тотчас в искушение введет Тех, что так дерзко искушают небо.
They that mean virtuously and yet do so, the devil their virtue tempts and they tempt heaven.
Теперь господин директор сам введет Вас в наши тайны.
Now the Director himself will introduce you to our secret.
- Косворт введет тебя в курс дела.
- Cosworth will put you in the picture.
Потом Золотой Церемониймейстер официально введет вас в Матрицу.
Then Gold Usher will formally introduce you to the Matrix.
Он введет вас в курс дела.
He'll put you in the picture.
- С кем? - С женой Томчика. Она введет вас в курс дела
Tomczyk's wife, it'll give you an overall picture.
Когда будет проходить Голубая комета, он введет нас в ее гравитационное поле.
It'll put us in orbit around Gamma 10 until the Blue Comet passes Then it'll send us into its gravitational field
Тони введет тебя в курс дела.
Tony will fill you in.
Андресен введет тебя в курс дела в полете. Ну и... желаю приятного путешествия.
Andressen will brief you in-flight.
Радиационный импульс, мгновенно испаряющий любого, если он не введет нужный код.
A pulse that vaporises anyone who doesn't enter the proper code.
Он сказал, что введет нас в курс дела во время личной встречи.
He said he wanted to fill us in at a personal meeting.
Он введет координаты и коды.
He will upload the coordinates and codes.
Если кто-то введет неверный код хотя бы один раз, программа уничтожит сама себя.
If anyone enters the wrong code, just once, the program will delete itself.
Сержант Дуг Сиск введет вас в курс дела.
Here to take you through the arrest is Sergeant Doug Sisk.
При условии, что Кар введет нас в правительство, а большего нам не нужно.
So long as Kahr k.. eeps us a place in his government, that's all we want.
Когда он введет их, компьютер выдаст перевод.
After he inputs, the computer will translate it.
Я могу это сделать только из зала управления. Там доктор Вейр введет коды.
I can only do that from the control room, using Dr. Weir's codes.
Убедитесь, что он введет код.
Make sure he will enter the code.
Он введет.
He will.
ћиссис'олдер введет вас в курс дела.
Mrs. Folder will put you in the picture.
ћисс ѕерес введет вас в курс дела.
- Put her in room seven.
Разрез будет сделан под губой, в который он введет оптоволоконный микроскоп.
An incision will be made under the lip, through which he'll insert a fiber-optic microscope.
Доктор Бекетт введет умеренное успокоительное.
Dr. Beckett's going to administer a mild sedative.
Эти деньги будут на безопасном хранении, пока я не вернусь в банк и победитель не введет свой пароль. После чего вся сумма будет переведена в любой указанный вами банк.
The money will remain in escrow until I return and the winner of the contest enters his or her password into the encryptor whereupon the entire sum will be wired to any bank account in the world you nominate.
Я бы его машиной сбила но он введет в моду даже костыли и гипс.
I'd hit him with my car... if he wouldn't make a body cast a fashion statement,
Он говорил, что введет меня в дело, утроит деньги. Есть какой-то высокоэффективный софт для телефонов. Я в этом не разбираюсь.
Said he could get me in on the ground floor, triple my money with some sort of turbocharged super-phone software, and I'm no expert, but it sounded pretty good.
Он введет тебя в курс дела завтра, так что...
he'll brief you tomorrow, so...
Через четыре минуты, медсестра- - которая недавно работает на этом этаже- - зайдет, прочитает эту карту, и введет вам большую дозу тетрациклина внутривенно.
In four minutes, the day nurse- - who is new to this floor- - is going to walk in, read this chart, and administer a massive dose if intravenous tetracycline.
Доктор Хан введет этанол, который попадет прямо в сердце.
Dr. Hahn will inject ethanol straight into youreart.
Кто же введет равенство?
Who will do the levelling up?
Уверен, ваша мать введет вас в курс дела, мэм.
I'm sure your mother will fill you in
Она введёт тебя в курс дела.
She won't hesitate to give you the lowdown.
Говорят, что он введет иудеев в какой-то Рай, без римлян.
Makes your head spin.
Предположим, правительство введёт новый налог.
Dada, suppose the Government comes up with a new tax tomorrow.
Когда правительство введёт новый налог, что постоянно происходит при Лорде Литтоне Мы увидим... как это скажется на народе нашей бедной страны, как он пострадает.
When the Government imposes a new tax, and, it's happening all the time with Lord Lytton, we can see before our very eyes how the people of a poor country get affected, how they suffer!
У нас только одна дорога, которая введёт в город.
The one that goes to town!
Неверная информация введёт его в заблуждение.
To give false info, would be misleading him.
В следующий раз, когда убьёшь кого-то из этих ребят, пусть сначала введёт код.
Next time you kill one of these guys, get him to enter the code first.
Тогда она их и введёт.
Well, then she can fix it.
Президент Кларк заявил, что атаки будут продолжаться до тех пор, пока временное правительство Марса не введёт военное положение.
President Clark has announced that the attacks will continue... until the Mars Provisional Government accedes to martial law.
Он нас введёт в курс дела.
He'll have all the details.
Кто введёт меня в курс дела?
Who wants to catch me up?
- Оле введёт вас в курс дела.
- Ole has the figures.
Что ж, на данном этапе Джон не получает удовольствия, если не введёт пенис в твердый неодушевлённый предмет.
Okay, so... just a recap. Uh, John is not happy... unless he can fit his penis inside a hard, inanimate object.
Диализатор введёт противоядие в Вашу кровеносную систему.
The dialysis machine will mix the antidote with your blood.