English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / Вдовец

Вдовец translate English

200 parallel translation
Я как будто вдовец.
I feel like a widower.
Ну, вы — вдовец, миллионер.
Well, you're a widower, a millionaire.
Марианна, не реви, король вдовец, я и тебя пристрою.
Don't cry, Mary-Anna The King is a widower, I'll get a place for you, too.
- Вчера папа сказал что он вдовец!
Yesterday Daddy said it was a widower!
Но ты не вдовец, и каждому в нашем городе это известно.
But you ain't a widower, and everybody in this town knows it. I am a widower.
Я вдовец. Моя жена умерла 6 лет назад в Пэдливилле.
My wife died six years ago back in Pedleyville.
Словом, в городе распространено неверное представление, что я вдовец...
Well, there's a wrong impression going around town that I'm a widower...
Мама, это не зазорно, что он вдовец?
Need one be ashamed of a widower?
Знаешь, я вдовец и дедушка и мне никогда больше не увидеть 50-е.
You know, I'm a widower and a grandfather and I'll never see 50 again.
Я вдовец вот уже 10 лет.
I have been a widower for 10 years.
Она права, покончив с собой. Он очаровательный вдовец.
The suicide is right, he is good-looking.
Вдовец с дочкой... Не так уж много перспектив.
A widower with a daughter doesn't have too many prospects.
И уже долгие годы он вдовец.
He's been a widower all these years.
Я вдовец, моя дочь вдова?
I - a widower, my daughter a widow.
Антоний - теперь вдовец.
great Mark Antony Is now a widower!
Мне 45. Я вдовец.
l`m 45. l`m a widower.
Месье Декомб, вы вдовец?
Mr Descombes, you're a widower, correct?
Хотя, я всё-таки вдовец.
I'm a widower all the same, I suppose.
Очаровательный мужчина, вдовец и полковник.
- Yes. A charming man, a widower and a colonel.
Послушайте, я - вдовец, это - правда, но я не свободен, отнюдь не свободен.
Listen, I'm a widower, but I'm not free. At all.
Вдовец.
Widower.
Он вдовец.
You'll love him. He's a widower.
Значит, твой отец вдовец.
So your father's a widower.
Ты вдовец!
You widower!
Его Высочество вдовец уже как пять лет.
His Highness has been a widower for five years.
Я вдовец большого бизнеса!
I'm a widow of business!
Вдовец, один сын, одна работающая почка.
Widower, one son, one working kidney.
- Я вдовец, милая леди.
- I'm a widower, dear lady.
Он бедный вдовец.
He's a poor widower.
Он вдовец. Оставь его в покое.
Leave him alone.
А кто вдовец?
And who'll be the widower?
Вдовец, воспитывающий ребенка в одиночку.
A widower, raising a child alone.
Он вдовец. Живет в Бартон-Парке.
He's a widower from Barton Park.
Он вдовец.
He's a widower.
Вдовец?
Widower?
Он был вдовец, и его последние слова были обращены к дочери.
A widower, his last words were of regret for his daughter.
И он ещё молод, достаточно молод и вдовец.
He's still a young man. Quite a young man. And a widower, too.
Ты вдовец.
You're a widower
Одиноки, женаты, разведены, вдовец?
Single, married, divorced, widowed?
Я вдовец.
I'm a widower.
Знаете, я тоже вдовец.
You know, I'm a widower myself.
Он парикмахер, вдовец.
He's a hairdresser, a widower.
Вот они мы какие. Разведённая и вдовец.
Here we are a divorcee and a widower.
Я был женат. Она скончалась. Я - вдовец.
She passed away. I'm a widower.
Ну, если Вам надо знать, я - вдовец.
Well, if you must know, I'm a widower.
- Он вдовец!
- He is a widower.
Вдовец.
- Widow.
- Наш сосед-вдовец?
Our next-door widower?
Вдовец.
widower.
Такой молодой - и вдовец?
So young.
Вдовец.
Widow.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]