Ведёшь translate English
4,062 parallel translation
Когда ты так одеваешься и ведёшь себя вот так..
When you dress like this and you act like this...
Роуз, ты ведёшь.
Rose, you take point for now.
Ты ведёшь себя, Матео, совсем как в тот раз, когда ты собирался сбежать с этой, как её.
Come on, Mateo, this is no different than the last time you tried to run away with what's her name.
Ведь каждый раз, когда мы занимаемся полицейской работой, ты всегда жутко умная и всегда сохраняешь спокойствие, никуда не торопишься, но каждый раз, когда мы играем в такие дурацкие игры, ты жутко нервничаешь и ведёшь себя как безумная идиотка.
Like, every time we're doing police work, you're always super smart and you stay calm and take your time. But every time we do dumb games like this, you get all frantic and act like a crazy idiot.
Полиция сообщила нам, что ты ведёшь себя странно.
The police notified us you were acting strangely.
Но, вообще-то, ты ведёшь себя очень странно.
But, for the record, you're acting very weird.
Ух ты, и что, владельцев не волнует, что ты ведёшь себя странно и играешь с их собаками?
Wow, and so the owners don't care that you're, like, being pervy and playing with their dogs?
Ты ведёшь себя, как избалованный ребёнок.
~ Imagine we're back in Liverpool.
Ты ведёшь себя странно.
You're being weird.
Почему ты всегда так себя ведёшь?
Why are you always so negative?
По-твоему, это забавно? Ведёшь себя словно дитё малое?
You think you're being funny, but you're being really, really childish.
Ты ведёшь дневник?
Do you scrapbook?
Ты ведёшь себя так, словно у тебя было прозрение, а все знают, что в своём офисе ты составляешь лишь планы на обед.
You act like you're having an epiphany and everyone knows you're in your office making dinner plans.
Ну, ты ведёшь себя, как среднестатистический парень.
Because you're acting like a typical guy.
Ты просто ведешь себя, как крутой, да?
So you just act like you're cool, huh?
Ты ведешь себя эгоистично.
You're being selfish.
Почему ты так себя ведешь?
Why do you have to be like that?
Это ты ведешь себя как шлюха.
You're the one acting like a slut.
Ты ведешь себя, как будто у нас здесь есть выбор.
You're acting like we got a choice in this.
Куда ты вообще меня ведешь?
Where are you taking me, anyway?
Ты ведешь себя как хладнокровная сука, которая убьет ребенка.
- You're being a cold bitch who would kill a kid.
- Ты ведешь себя так, как будто религия для неудачников, но вот они.
Detective corrigan, What are you doing here?
Это... это странно и ты ведешь себя подозрительно.
This is... this is weird and you're being sneaky.
Ты начинаешь общаться, ведешь себя мило с ней, говоришь одну неверную вещь, и бум... бум!
You go in there, you're being nice to her, you say one wrong thing, and blamo... blamo!
Ты сейчас ведешь себя так, словно я только что сказала тебе, что биопсия ничего не выявила.
Ok, you're acting like I just told you that the biopsy came back negative.
Почему ты так странно себя ведешь?
Why are you acting so weird?
Ты странно себя ведешь.
You're acting weird.
Вот так ты себя ведешь, когда к тебе клеятся.
This is how you act when you get hit on.
- Ты ведешь себя так, как будто религия для неудачников, но вот они.
You act like religion is for suckers, But there it is.
Почему ты так себя ведешь?
Why are you doing this?
Почему ты ведешь меня в комнату для плохих новостей?
Why are you taking me into the bad news room?
Ведешь себя как сука, потому что он тебе нравится.
Oh, the thing where you're a bitch because you like somebody.
Воу, Джей! Джей, сейчас ты ведешь себя в точности как придурок.
Jay, what you're doing right now, definition of a douchebag.
Просто для меня проще, когда ты ведешь себя агрессивный неприятный мудак
It's just easier for me if you're an aggressive unlikable dick.
Дэйви, ты хорошо себя ведешь?
And Davey, you being a good boy?
Что за игру ты ведешь?
What's your game?
Все еще ведешь счет, Тори?
Still keeping score, Tori?
- Ты к чему ведешь?
What are you getting at?
Спасибо, что ведешь, Линда.
Thank you for your leadership, Linda.
Может в нем ты увидишь, насколько неадекватно себя ведешь.
Great. Maybe you can see how crazy you're being right now.
Мне кажется, ты ведешь себя как пустышка, Джесс.
Sounds to me like you're being pretty shallow, Jess.
Тактический курс, то, как ты ведешь себя... это у тебя не в первый раз.
The tactical course, the way you just handled yourself- - this isn't your first rodeo.
Ты ведешь себя, как ревнивая бывшая, а не как лучшая подруга.
You act more like a jealous ex than a best friend.
Почему ты ведешь себя, как....
Why are you being such a...
Я знаю к чему ведешь.
I can see you're getting to something.
Покажи им как ты ведешь дела.
Shows them you mean business.
После аварии ты ведешь себя странно.
Ever since the accident, you've been acting strange.
Думаю, ты ведешь себя с ней так мило и дружелюбно в надежде переспать с ней в ближайшем будущем.
I think you're getting nice and friendly with Sophie with a view to hopefully sleeping with her in the near future.
Новый год, а ты ведешь себя как идиот.
You're gonna start the New Year off acting like an idiot.
Ты ведешь себя странно.
Okay, you're acting weird.
Ты ведешь себя по-детски.
Okay, you are being incredibly juvenile.