English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / Версии

Версии translate English

1,420 parallel translation
Она меняет версии произошедшего каждые десять минут.
It's like every ten minutes, she changes her story.
Хм, я хочу участвовать в вашей версии подготовки к тесту.
Um, I want in on whatever your version of studying is.
Я просто выдвигаю версии.
I'm just spitballing.
Единственные две версии были неверны.
The only two options were wrong.
Ладно, давай прогонять все версии.
All right, let's look at everything.
Есть две версии.
Well, two possibilities.
Вы сказали, что есть две версии?
You--you said there were two possibilities?
Будем придерживаться версии с кражей.
We'll keep the story of the theft.
Официальная позиция этого офиса состоит в том, что мы уверены в версии поджога.
The official position of this office is that we're considering re-filing the arson case.
Но ты хранишь его в телефоне, потому что он напоминает о версии тебя, которой ты могла бы быть, несмотря на то, что ты никогда такой не будешь.
But you keep it in your phone because it reminds you of a version of yourself that you could be, even if it's a version of yourself that you'll never become.
Я постоянно прокручиваю разные версии.
I keep runng scenarios.
Муж бросил ее ради более молодой версии ее самой.
Her husband left her for a younger version of herself.
Ничего не указывает в пользу версии с имитатором.
There's nothing here to support a copycat theory.
Ты делала версии этого платья так много раз, что я не могу сосчитать.
You have made a version of this garment so many times, I can't count.
Извините, а почему мы так быстро отказались от версии "Вуди ожил"?
Okay, I'm sorry, why are we discounting this whole "Woody came to life" thing so quickly?
Самая продаваемая книга по версии "Нью-Йорк Таймс" - "Проделай путь к духовной радости" Поли Шора.
The number-one book on The New York Times Bestseller list is Dream Your Way to Spiritual Joy by Pauly Shore.
Я размышлял о версии с оборотнем, и мне подумалось, что убийца, скорее всего, вернётся на место преступления.
Why? Well, I've been thinking about all this wolf stuff, and it occurs to me that it's very likely that the killer will return to the scene of the crime.
Есть версии?
Any leads?
Они умирают от этой версии.
They die on this version.
У нас были версии о сбежавшем медведе и о сумасшедшем.
Well, the savagery of the attack would suggest the action of an animal.
Но есть и другие версии. Есть еще версии и все по другому.
But there's other versions, and in these other versions,
ј теперь, леди и джентельмены двенадцать раундов бокса " емпионата ћира в среднем весе по версии WBU!
And now, ladies and gentlemen, twelve rounds of boxing for the WBU Welterweight Championship of the World!
Я просто отрабатываю основные версии.
I'm just covering all the bases here. We...
- Держишься такой версии?
- It's the truth. - Whatever, dude.
И даже не в одной версии...
Actually, a dozen earlier versions.
что была другая версия Иерусалимского Талмуда которая крутилось по Европе в ранее Средневековье и которая отличается от версии в наши дни.
That there was another version of the Jerusalem Talmud in Europe during the early Renaissance, which is different to the version we have today.
как он собирался опубликовать Профессор Иегуда Гроссман нашел рукопись той самой версии Иерусалимского Талмуда.
But then, a month before he was going to publish the first volume of this monumental work, his life work, another researcher, Prof. Yehuda Grossman, totally by accident, has found inside the bindings of some books in an Italian monastery a manuscript of that version of the Jerusalem Talmud.
Попробуйте это. десятками лет изучал версии разные рукописи которые сотрясли мир... это не...
Try this... Prof. Eliezer Shkolnik, the renown student of the greatest Talmud scholar, Prof. Yonah Naftali Feinstein, has studied the text of the Jerusalem Talmud for many years, as well as the various manuscripts and has arrived to various conclusions...
Вот только... в версии Уильяма Шекспира. Этот персонаж горбун.
But in William Shakespeare's version he is played as a hunchback.
Ну, в это натци-версии.
- In the Nazi version.
Который, вот совпадение, самый популярный город этого месяца по версии журнала "Горизонты".
Which, coincidentally, is our featured city in this month's "horizons."
Это для настоящей или для вымышленной версии меня?
Is that for me or for the fictional version of me?
Вы всё ещё хотите придерживаться версии, что не знали её?
You still wanna go with the story that you don't know her?
В моей версии.. ( Вздыхает )
In my version...
Не на твое твое-мое место, а в смысле мое, в перевернутой версии нас.
Not your your-my toes, but I mean mine, as in the flipped version of us.
Хотя вы вели себя так, как будто получили розы в деревенской версии "Бакалавра"
While you acted like you just got a rose On the gay hillbilly version of "the bachelor"!
Возможно мне суждено сыграть главную роль на Бродвее в музыкальной версии "Willow", но единственная работа, которую ты сможешь получить будет на Северном Полюсе.
Maybe I am destined to play the title role in the Broadway musical version of Willow, but the only job you're going to have is working on a pole.
В смысле, я не чувствовала себя хлоей уже.. ну, хотя бы Хлоей версии 1.0, с тех пор.. когда была ею.
I haven't felt like Chloe si- - well, Chloe 1.0, anyway, since Well, her.
Похоже, что Лайонел версии 2.0 замел все следы.
It seems Lionel 2.0 has dotted every "L" and crossed every "T."
Большинство смартфонов и цифровых камер в наши дни используют разные версии программ для мгновенной загрузки.
Now, the majority of smartphones and digital cameras nowadays use some version of instant upload software.
Этого нет в новой версии.
That's not in the newer version.
А эта тема - - немного меньшие версии меня
And that theme--slightly lesser versions of me.
Леди Арабелла Галовэй одна из самых здоровых женщин в мире по версии Дома Стюарта.
Lady Arabella Galloway, heir presumptive to the House of Stuart, one of the wealthiest women in the world.
Похоже, вы, мальчики, подогнали свои версии, но это всего лишь... версии.
Sounds like you boys got your story straight, but it's just that - - a story.
Они больше не будут проверять другие версии?
They're not going to investigate anyone else?
Но потом оказалось, что будет мальчик, а мужской версии имени Суки не существует.
But then it turned out to be a boy, and there ain't no boy version of Sookie.
Мы пока не уверены, но по нашей версии отец — убийца.
Nothing is certain, but we think it's the father.
Есть две версии аварии.
There's two versions of the accident.
Может, вы видели её в украинской версии шоу "Холостячка", так что.. да.
Bachelorette, so... yeah.
В ранней версии плана.
In an earlier version of the plan.
Хотя, один из лучших по версии Лос-Анджелеса
He's a plastic surgeon, and he's one of the best according to Los Angeles Magazine.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]