Вещёй translate English
8,780 parallel translation
Взяла кучу разных кусочков от разных вещей, фотографии, рисунки и...
Took a lot of different pieces, um, from different things, like from my photographs or drawings and...
Это была фишка Щ.И.Та.... один из их нелепых кодексов бюрократии, хотя должен сказать есть парочка вещей, которые Щ.И.Т. сделали правильно... те, которые они ценят.
It was a S.H.I.E.L.D. thing... one of their ridiculous codes of bureaucracy, though I will say there are a few things that S.H.I.E.L.D. got right... things they valued.
- Слушай, просто держись подальше от моих вещей.
- Look, just stay away from my things.
Ну, если я найду что-нибудь ещё из твоих вещей, я позвоню.
Well, if I find any more of your stuff lying around, I'll call you.
Я не уверена, насколько хватит заряда батареи, и мне лучше приберечь его на всякий случай для более важных вещей.
I'm not sure how long this battery will last. I should save it, just in case, for more important things.
Потому что они вообще не общались, ещё когда я и Райан встретились 4 года назад я уверена, что это одна из вещей, про которые Райан не врал враньё, с которым я имела дело... вы не представляете
Because they haven't had anything to do with each other since before Ryan and I met four years ago. I am pretty sure that's the one thing Ryan didn't lie about.
Я покажу тебе фото, но сначала я должен объяснить пару вещей.
I'm gonna show you this picture in a minute, but first, I need to explain a few things.
Стив, ты должен защищать РПСУ от таких вещей.
Hey, Steve, you're supposed to protect the ATCU from things like this.
Он был бы расстроен множеством вещей, происходящих здесь
He would have been disappointed with a lot of things round here.
Я нашел это среди его вещей
I found these among his things.
Из всех ужасных вещей, которые мне приходилось делать из за апокалипсиса
Of all the horrible things I have had to do in the apocalypse,
Не существует книги с правилами для такого рода вещей.
There's no rule book for these kind of things.
Я знаю тысячу вещей которые сейчас проносятся у тебя в голове.
I know a thousand things are going through your head right now.
Она в мусорке, вместе с твоими фотографиями и большинством личных вещей.
They're in the rubbish bin, along with old photos of you and most of your personal effects.
За это интервью, в котором она скажет, что они с президентом мирно разводятся, сенатор Грант просит несколько простых вещей.
In order to do this interview, in which she will say that she and the president are divorcing amicably Senator Grant requires a few very simple things.
Мэри много вещей путает
There are a lot of things about which Mary is badly confused.
Добавляю в список вещей, которые мне никогда не понять.
Add it to the list of things I will never understand.
Есть ли на вас что-либо из его вещей?
Do you have anything of his on you?
это одна из тех вещей, по которым меня могут выгнать с работы консьержа навсегда итак... зачем вы подали заявление о пропаже человека, который вас предал?
My hotel handles a lot of sensitive material for celebrities. This is the kind of thing that could get me blackballed from the concierge industry forever. So...
Ну да, конец многих вещей.
Yes, end of many things.
И похоже в вашей тележке полно полезных вещей.
And it looks like you got plenty to go around in that there wagon of yours.
Для них это в порядке вещей.
It's the Trini way.
Не без ее вещей, которые Тор Костолом сломал и выбросил со сколы.
Not without her staff, which Thor Bonecrusher crushed and threw off the cliff.
Она не может разгипнотизировать его без своих вещей.
She can't re-hypnotize him without her staff.
Или грубить клиентам в порядке вещей в этом ресторане?
Is being rude to customers the concept in this restaurant?
Он много ужасных вещей натворил, и ни одну по ошибке.
He did a lot of terrible things, and none of them were by mistake.
Иногда это происходит само собой, а иногда, когда я касаюсь их вещей.
Sometimes it just happens. Sometimes it's when I'm touching something of theirs.
Ты понимаешь, что половина этих вещей от ведьм Трэм?
You realize half this stuff comes from the Treme witches, right?
Начиная с обычных офисных вещей.
Starting with common office objects.
У нее было немного ценных вещей, но она была подругой жены Марка Шагала, Валентины, и она подарила ей авторскую работу.
My mother doesn't have a lot of valuable things, but she was a friend of Marc Chagall's wife, Valentina, and she had given her a signed print.
Уилл, проверь свою комнату Убедись что я ничего не забыл из твоих вещей. Поторопись
Will, go check your room, make sure I didn't forget anything that you want.
Я уже сказал тебе - есть лишь одна веще. которую понимают эти неудачники.
I told you- - there's only one thing these losers respond to.
Я знаю пару-тройку вещей в микротехнологии.
I know a thing or two about micro-technology.
Те маленькие жёлтые пилюли, которые вы проглотили, способны на несколько интересных вещей... В том числе сделать вас исполнительными.
Those little yellow pills you swallowed, they do a few interesting things- - including making you cooperative.
Не хочу вписывать твою смерть в длинный список вещей, произошедших по моей вине.
I don't want to add your death to a long list of things that are already my fault.
Я начинаю думать, что ты просто меня используешь. для периодических сексуальных игр, и я не против такого хода вещей, но, эм, перезвони мне.
I'm starting to think that maybe you're just using me for random, hot make-out sessions, which I'm not entirely opposed to, but, uh, give me call.
Я тоже, насчет многих вещей, но я не наступлю на те же грабли снова.
I did, too, about many things, but I will not make that same mistake again.
ну, есть много вещей которые ты не позволила себе узнать обо мне
Well, there's a lot about me that you haven't... allowed yourself to know.
Ты ошибался насчет многих вещей.
You're wrong about so many things.
Я оставила здесь несколько вещей.
I left a few things.
Я полагаю, некоторых вещей стоит ждать.
I suppose some things are worth the wait.
Церкви прославляют сказки, ангелов-хранителей, святых покровителей, но кладбища держат конкретные доказательства что ни одна из этих вещей не спасет вас от неизбежности.
Churches celebrate fairy tales, guardian angels, patron saints, but cemeteries hold concrete proof that not one of those things can save you from the inevitable.
Смотри, это Куагмайр со своей транссексуальной матерью, которая теперь в порядке вещей. Привет, Куагмайр.
Oh, look, there's Quagmire and his transgendered mother, which is now great.
Похоже, личных вещей она здесь не хранила.
Mm. Doesn't look like she kept much personal stuff here.
Почему вы, человек прогрессивных взглядов, верите, что сможете изменить порядок вещей?
Well, how are you in such high spirits with modernity and progressivism eroding the natural order?
Есть то, что нельзя купить, но таких вещей немного.
There are things that money can't buy, but fewer, perhaps, than you'd like to believe.
Я перепробовал много вещей с толпой народа, поэтому смею утверждать, что у нас особые отношения.
Oh, I've done a lot of things with a lot of different people and... that's part of the reason I'm sure... that we're something special.
И одна из вещей, которой я у вас научился - это понятие о 8 неделях оплачиваемого отпуска для рабочих.
And one of the things I'm going to take from you is this concept of giving workers eight weeks'paid vacation.
Похоже, пока я беременна, мне нужно избегать множества вещей, вроде... не знаю... может перестать работать, чтобы построить мою собственную империю!
There are probably a lot of things that I should avoid while pregnant, like... oh, I don't know... maybe quitting my job to build my own empire!
Я был пьян и выплеснул все, что было на душе. И сказал много глупых вещей
I was drunk and I poured my heart out and I said some stupid, stupid things
За много лет мы разбили кучу вещей в этой яме смерти.
We crashed a lot of things in this crash pit over the years.