Вздремнуть translate English
496 parallel translation
мне нужно вздремнуть.
I need to take a nap.
♪ Время вздремнуть как настоящий мужчина ♪
♪ Time to nap like a man ♪
♪ Время вздремнуть как мужчина ♪
♪ Time to nap like a man ♪
- Затем, пожалуй, можно вздремнуть.
- Then, I would say, a little nap.
А Уайти решил здесь вздремнуть.
I suppose Whitey's just taking a nap in there.
Да, сэр, Мистер ЛёБрэнд. Он прямо здесь, лёг вздремнуть в соседней комнате.
Yes, sir, Mr. LeBrand, he's in the next room taking a little snooze.
Мне нужно немного вздремнуть.
I must have taken a little catnap.
Вздремнуть, ещё чего.
Catnap, my eye.
Тебе, возможно, удастся вздремнуть.
Perhaps you can get a nap before it's time for you to dress.
Полагаю, твой старик захочет вздремнуть после ужина?
Suppose your old man wants a nap after dinner?
Я еще могу вздремнуть.
Plenty of time for a nice, long nap.
Тогда можешь вздремнуть. Желаю удачи.
Then take your nap, and good luck for tonight.
Пора пойти вздремнуть.
Now for a good night's sleep.
Не вздремнуть пи малость, чтоб сполна насладиться пьесой?
To enjoy the performance to the full I suggest we take a nap first.
Почему бы тебе не вздремнуть, перед тем как ты уедешь?
Why don't you take a nap before you leave?
Решили вздремнуть.
Everybody's taking a nap.
Постараемся вздремнуть пару часов. Пока, приятель.
Try and get a couple of hours'sleep.
Я пришел вздремнуть, попроси Антонио замолчать.
I came here to sleep. Have a word with Don Antonio
Побаловать себя, вздремнуть в середине дня.
What a treat, sleeping in the middle of the day.
Вы сможете сладко вздремнуть, потом мы поужинаем, а затем... можно будет сесть за пианино и немного помузицировать.
You can take a nice long nap... then we'll have some dinner, and afterwards... we can sit around the piano and sing some songs.
Ни прилечь, ни вздремнуть.
# Doesn't rest, doesn't eat #
После еды все пошли вздремнуть.
After eating, everyone took a nap.
- О, думаю немного вздремнуть.
Oh, I think I'm going to have a nap!
Потом быстро в кровать, и сладко вздремнуть?
Then go quickly to bed, and have sweet dreams.
Я скажу ему, что отправила тебя немного вздремнуть.
I'll tell him I sent you to bed.
Они что, сперва пошли домой, вздремнуть?
What'd they do, go home and get some sleep first or something?
Просто вздремнуть надо чуток.
Just need a little nap.
В воскресенье Андреас после обеда прилёг вздремнуть.
On Sunday, Andreas took a nap after lunch.
Вкусно готовишь! но очень захотелось вздремнуть.
You're a good cook. I can't help it, but I need a nice nap.
Слушай, почему бы тебе не вздремнуть?
Look, why don't you take a nap?
Тогда тебе нужно немного вздремнуть.
Then you need some sleeping.
Вы можете пойти вздремнуть перед уроком, мисс Джованна.
You can go take a nap before giving your lesson, Miss Giovanna.
Виолетта, кажется, мне надо вздремнуть...
Just take a little nap, my Violette...
Боб очень часто ложится вздремнуть.
Bob very often goes to sleep.
Не зажигайте свет, дайте вздремнуть, Артур.
Don't turn the light on and above all don't speak, Arthur!
Софи прилегла вздремнуть после работы.
Sophie should be taking a nap after work.
Да, все-таки лучше вздремнуть...
Maybe all this was just a dream.
Постарайся вздремнуть немного.
Stretch out and get some sleep.
Что, вздремнуть прилегли?
What is this, a slumber party?
" ы возвращаешьс € обратно в свой отель... стираешь свою рубашку, и можешь вздремнуть... потому что сегодн € ночью тебе понадобитс € все твои силы.
No. You go back to your hotel... you clean your spit valve, and take a nap... because you're going to need all your energy tonight.
- Это Сельма решила вздремнуть.
- This is Selma taking a siesta.
Можно вздремнуть чуток в офисе, купить новую рубашку... или пару чашек хорошего, горячего, черного кофе.
Could be a new shirt, a catnap in your office chair... or two cups of good, hot, black coffee.
Если захочешь поспать, можешь вздремнуть.
If you feel sleepy, take a nap.
Я хотел бы, чтобы ты попыталась, хоть немного вздремнуть.
I want you to try and get some sleep.
Попробуй вздремнуть.
Tryto sleep.
Я собираюсь вздремнуть.
I'm gonna take a nap.
Почему бы тебе не пойти вздремнуть, и мы снова поговорим об этом утром?
Why don't you get ready for bed and we'll talk about this again in the morning?
Почему бы тебе не подняться к себе и не вздремнуть?
Why don't you go up to your room and take a nap?
Давайте скорее, я хочу пойти вздремнуть.
Can we just do this so I can lose and go take a nap? Jack!
Но сейчас мне хочется вздремнуть.
It's important..
Шорти решил чтобы хорошенько вздремнуть. что это как раз был "день толкания деревьев". но у него ничего не вышло в этой березовой рощице. как на подбор. тем быстрее они падали.
The ranch wagon wasn't due to pick him up just yet... and the way Shorty saw it... wasn't any use wasting good snoozing time. Wahb was already deep in ranch country... and this just happened to be his day for pushing over trees. ( Grunting )