English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / Вложить

Вложить translate English

546 parallel translation
Я предлагаю вложить безопасно, например в английские или американские банкноты.
This time invest in something secure, like English, or American notes.
Кузнец забыл вложить в меня сердце.
The tinsmith forgot to give me a heart.
Вложить эти деньги во что-нибудь - скажем, более рисковое и выгодное, и через год...
Invest them in something less secure perhaps, but far more profitable.. And within the year we would..
Он согласился вложить...
He's agreed to put up...
Голос у вас хороший, но не надо вот так вот делать. Лучше вложить все эмоции в слова.
You got a pretty nice voice, but instead of so much of this... you ought to think about putting a little feeling into the words.
Капитал! Ребята из гаража Акме возьмут меня в долю, если я смогу вложить деньги.
But the boys at the Acme Garage would cut me in on a half-interest if I can put up the money.
Ее муж обещал вложить дополнительно 10 штук, чтобы шоу открылось.
Her husband has pledged to put up the extra 10 G's to open the show.
Я готов вложить двести.
$ 200 of it all set to invest.
Чтобы получить что-то от жизни, ты должен кое-что в неё вложить.
To get anything out of life, you gotta put something in it.
Чтобы получить что-то от жизни, ты должен кое-что в неё вложить.
To get anything out of this life, you gotta put something in it.
Муж миссис Кортни считает, что деньги можно вложить в другое дело.
Mrs. Courtney's husband feels the money could be invested more wisely elsewhere.
Думали о деньгах, которые можно вложить здесь, в магазины и заводы.
Thinking about sending money down here, to put up stores and factories.
Только потому, что я хотела уговорить её вложить в это деньги.
Just because I wanted her to put up the money for you.
Купил, чтобы вложить деньги.
It's just a little investment.
Остальные приворовывали помаленьку, этот же решил вложить деньги в дело - в псевдопластик.
The others just nibbled away. He wanted to make investments.
Послушайте, а деньги, которые он хотел вложить в пластик, яхта'"Роза Таити"', счет от бакалейщика - сколько он должен в общей сложности?
Between the imitation leather, the Rose of Tahiti and the grocery bills how much are you out?
Вы хотите вложить куда-нибудь деньги?
I guess you have money to deposit.
Он захотел забрать у Лампьяо его оружие и вместо него вложить ему в руки крест.
He wanted to take Lampião's weapons from him... and place a cross in his hands instead.
Что может быть прекраснее, чем полностью изменить человека,... вложить в его уста совершенно иную речь? !
What could possibly matter more than to take a human being and change her into a different human being by creating a new speech for her?
Эти деньги - - твоё будущее. И я тут надумала вложить их в один хороший бизнес...
That money is your future, and I've thought a good investment for it.
Моя финансовая группа хочет вложить 1 миллиард в его фабрики.
My Financial Group wants to invest 1 billion in his factories.
Попытайся вложить.
I think it's you right now.
Лэндру ее запрограммировал, передав знания, но не смог вложить свою мудрость, чувства, понимание, свою душу, мистер Спок.
The original Landru programmed it with all his knowledge, but he couldn't give it his wisdom, his compassion, his understanding, his soul, Mr. Spock. Predictably metaphysical.
Я хочу вложить баночку варенья из райских яблочек дяде.
You see, I forgot to put in a jar of preserves. Quinces!
Тебе следует вложить в него немного разума.
So you have to talk sense into him.
Семья Карлеоне заинтересована вложить все свои капиталы... в производство оливкового масла, которое развито именно здесь.
We're thinking of giving up our interests in the olive oil business and settling here.
Ты должен в это всю свою душу вложить.
You gotta put your whole soul into it.
ШИГЕТО НАКАХАРА Как вам известно, в военную продукцию хотят вложить 50 миллионов йен разбросанных в этом городе.
Shigeto Nakahara. The navy stashed 50 billion yen of goods... somewhere here in the city.
Это не моя область, старик. Есть сто способов вложить сбережения.
Not my specialty, but there's a dozen safe ways.
- Сколько надо вложить?
- To raise some cash?
Что могло вынудить её вложить в создания, о существовании которых она и не догадывается, все те способности, которые она отрицает в себе?
TO THRUST ONTO CREATURES SHE DOESN'T EVEN KNOW EXIST ALL THOSE CAPACITIES IN HERSELF SHE MUST DENY?
Он убедил твоего отца вложить все деньги в какой-то транспортный бизнес.
And convinced him to invest all his money in some transportation business.
Вложить моих 40,000 в строительство крематория.
Let's hear it. I want my 40,000 to enter the building of the crematorium.
Так что я хочу вложить в его левую руку как можно больше видов Италии, чтобы если завтра он сфотографирует какое-нибудь поле, что-нибудь безымянное, то в нем содержались бы эти красоты.
Then I would Iike to put on his left hand as many italian images as I can so that if tomorrow he takes a picture of a field or something anonymous this will contain those beauties.
Нужно вложить немного денег.
You'd have to put up a little money.
Почему бы не вложить их?
away. Why not invest it?
Мама собиралась вложить деньги в фонд.
Mother was supposed to collect the final pool of money.
Вложить тебе пушку в руку, прицелить, и нажать на курок за тебя, ты мягкотелый слюнтяй?
Put a gun in your hand, aim, and pull your finger down, you spineless wimp?
Я забыла вложить деньги!
I forgot to make the deposit!
- Я забыла вложить их деньги
- I forgot to make their deposit.
Он говорит, "Я хочу вложить 16 миллионов во что-нибудь новенькое."
He goes, "I want to invest $ 16 million someplace new."
Рассматриваемое ходатайство... касается предложения группы Корлеоне вложить 1 00 миллионов в новые акции класса А и получить контроль над компанией.
The motion under discussion relates to Corleone Group's proposal to acquire 100,000,000 newly issued Class A voting shares.
В "Апокалипсис сегодня" планировали вложить 13 млн. долларов.
Apocalypse Now has been budgeted at $ 13 million.
Он должен был вложить часть наших сбережений в качестве залога.
He has put up our personal assets as collateral.
Но помните, наш "надежный друг" не сможет существовать без государственных субсидий так что, советуйте вашему конгрессмену придержать государственные денежки и вложить их в ядерные разработки...
But remember, our friend can't exist without huge government subsidies. So tell your congressman to keep those government dollars rolling into nuclear power.
Мистер Бёрдж предложил вложить деньги в моё дело и делить прибыль.
MR. BURGE HAS OFFERED TO PUT MONEY INTO ME BUSINESS. SO AS HE SHARES THE PROFITS.
Только дьявол может вложить такие слова в уста умирающей.
Are you possessed with the devil to talk in that manner to me when you're dying?
Мы с Нонной готовы в это вложить все, а это не мало.
Nona and I are willing to give it all we have. And that's more than a little.
Он и эта сумасшедшая англичанка... пьiтаются заставить меня вложить деньги в галерею живописи.
Him and some Englishwoman are trying to get me to put money into a gallery.
Ты должна вложить 200 долларов.
You gotta put up $ 200.
Отец умудрился выгодно вложить украденные деньги.
Dad was able to parlay the money he embezzled into a fortune -

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]