Влюбилась translate English
1,753 parallel translation
Тот Чарли Харпер, в которого ты влюбилась, да?
That's the Charlie Harper you fell in love with, huh? - Yes.
Как он там? Ну, похоже, она влюбилась.
Yes, she is head over heels in love.
Подростком я влюбилась в каратиста.
I had a huge crush on the karate kid when I was a teenager.
Я должно быть влюбилась!
I must be in love!
Нет, Исаак говорил о страсти, музыке и Торе, и я просто... влюбилась.
No, Isaac was talking about passion and music and the Torah, and I just... I fell in love.
Тот самый парень в которого я влюбилась...
The guy I fell in love with...
Ты влюбилась в него?
Do you love him?
Мы всё ещё в разводе с его отцом у бывшей невесты его отца будет ребенок а я, похоже, влюбилась в своего мозгоправа который является наставником моего брата.
I'm still divorced from his dad, who's having a baby with his ex-fianc, and I think I'm in love with my shrink, who's my brother's mentor.
На мгновение я потеряла разум, потому что влюбилась в тебя, но я не настолько глупа, чтобы всецело зависеть от ее слов.
Together we... One two three.
Думаю, УЖЕ влюбилась
Aw I think it already has
В тебя влюбилась Кларисса.
Clarissa has got a crush on you.
Я влюбилась?
Am I in love?
Тогда мы могли бы потанцевать. Я совсем недавно открыла для себя вальс и совершенно влюбилась в него.
I've recently discovered the waltz and I am quite in love with it.
Вам не кажется забавным, что она влюбилась в вас?
You don't think it's funny that she'd fall in love with you?
Горячий полицейский, в которого я безумно влюбилась.
A hotshot detective that I fell so madly in love with.
Это история о Богине и юноше, в которого она влюбилась
It's a story of the goddess and the boy she loves.
И теперь, когда я наплевала на все свои планы и по уши влюбилась в него Я боюсь, что он со мной не останется.
And now that I've thrown all my plans out the window... and... really fallen for this guy... I'm just afraid that he might not stay.
Я влюбилась.
I fell in love.
Я влюбилась.
I'm in love.
Знаешь, когда-то я влюбилась в шпиона.
I was in love with an agent once.
Расскажите мне стихи, чтобы я влюбилась.
Yes. Tell me a poem, it's turning me on.
Влюбилась наша Нюрка.
Our Anya fell in love.
Если бы здесь были мужчины, она бы непременно влюбилась.
If there were men here, she would fall in love.
Что и говорить, я сразу в него влюбилась.
Needless to say, I fell for him immediately.
Когда тебе было четыре я влюбилась...
When you were four I fell in love.
Она влюбилась, что ли?
Is she in a crush on him, or what?
Я влюбилась в мальчика из оркестра.
Because I adored this boy in the orchestra :
Как и все девочки, я в него дико влюбилась.
And I had this mad crush on him like all the girls.
Она была санитаркой в 1913 году, и влюбилась в человека по имени Джон Смит.
She was a nurse in 1913, and she fell in love with this man called John Smith.
Она влюбилась в человека со звезды.
She fell in love with a man from the stars.
- Ты в него влюбилась?
You're falling in love with him? No.
Она влюбилась в вас?
She's in love with you?
Мне жаль, что ты влюбилась в серийного убийцу, ладно?
I'm sorry you fell in love with a serial killer, all right?
И я не собираюсь лгать что это часть того, почему я влюбилась в него.
And I ain't gonna lie, that's part of what I fell in love with.
Если бы я знала, что для меня лучше, я бы влюбилась в такого, как ты.
If I knew what was best for me, I would have fallen in love with someone like you.
Первый парень, в которого я влюбилась, оказался полным скотом.
The first person I fell in love with turned out to be a total tool.
Первый человек, в которого я когда-то влюбилась, оказался откровенным приспособленцем.
The first person I ever fell in love with turned out to be a total tool.
Я в него влюбилась с первого взгляда.
Fell for him from day one.
Я влюбилась в парня из команды противника.
I fell for a boy on an opposing wrestling squad,
Думаю, я влюбилась.
I think I'm in love.
Ты влюбилась в него, вот и всё.
You're just really into him, that's all.
Я действительно влюбилась в тебя.
I did fall in love with you.
Когда в тебя влюбилась.
Having a crush on you.
"Я влюбилась в копа".
"I heart a cop."
Потому что я в тебя влюбилась.
Because I'm falling in love with you.
Я не уверен, и это моя головная боль, но, кажется, она в меня влюбилась.
I can't be sure, and it's doing me head in, but I think I went for her.
И я хочу чтобы Минди Шварц в меня влюбилась.
And I want I want mindy schwartz to fall in love with me.
Она бы не влюбилась в плохого музыканта
She wouldn't have loved a bad musician.
Ты ведь влюбилась?
You're in love, aren't you?
Ты точно влюбилась!
You must be in love!
И я... я влюбилась в тебя, по-настоящему.
I started to fall for you.