Влюбленные translate English
331 parallel translation
Влюбленные всех стран, соединяйтесь!
- Right. Lovers of the world, unite.
Влюбленные пташки.
Birds do it. Lovebirds.
Влюбленные пташки не свистят, они воркуют.
Lovebirds don't whistle, they coo.
И вот сидят два мужчины влюбленные по уши в такую женщину.
And here sit two men who love just such a woman.
Звезды кино, романтические влюбленные экрана Дон Локвуд и Лина Ламон!
The stars of tonight's picture, those romantic lovers of the screen... ... Don Lockwood and Lina Lamont!
Влюбленные парочки и девчонки.
Couples in love and girls.
Как и все влюбленные, мы считали, что будем уникальной парой на свете.
Lovers form a unique couple in the world.
А теперь, как и все влюбленные, станем такими же как остальные. Займем свое место.
Until they realize they're just like the others.
Они же влюбленные, не надо так ругаться.
- We did it for love. You can shut up!
Войдите в мой сад, Идите, влюбленные,
Welcome, dear lovebirds, to my garden!
Чувствую, что все влюбленные Рима будут сегодня плакать!
I could make all of Rome's lovers cry.
Но прекрасней всех наши влюбленные.
Yes, very nice, truly beautiful
Но наши влюбленные были в переписке и всякий день видались наедине
But they had a correspondence. And each day, met in secret.
Две влюбленные пташки свили себе гнездо в полном романтики загородном доме, с названием "Цветок терновника", как в старой французской песне.
a loving couple, living in a romantic farmhouse, by the name of an old French song, "Thorn flower".
- Влюбленные совсем не понимают шуток.
Lovers can't take jokes.
Ритуал, который нам предстоит, совершают все влюбленные, когда просят у знатной дамы, чтоб их любовь была сильной и вечной.
The ritual, which we are, make all lovers when asked at the great lady, to their love was strong and eternal.
Влюбленные в который раз.
Having passed the Rubicon
Эти молодые люди не кто иные, как Пола Пауэрс и Сэм Фримэн. Знаменитые влюбленные беглецы.
Paula Powers and Sam Freeman, the famous runaway lovers.
Я даже полагаю, что Германн сам имеет на вас виды, но крайней мере он очень неравнодушно слушает влюбленные восклицания своего приятеля.
I even think that Hermann himself has designs upon you ; at least, he listens very attentively to all that his friend has to say about you.
Куда пошли наши влюбленные?
Where have our lovers gone?
Меня бесят эти слепые влюбленные, и я могу наболтать Бог весть что.
Bashful lovers annoy me soy, I'd say anything to bug them!
Влюбленные.
The lovebirds!
Дорогие влюбленные, мы собрались здесь в самый радостный момент чтобы свидетельствовать как Принцесса Веспа, дочь Короля Роланда, проходит мимо алтаря, в смятении, и уходит за дверь!
Dearly beloved, we are gathered here on this most joyous occasion to witness Princess Vespa, daughter of King Roland, going right past the altar, heading down the ramp, and out the door!
" Эй, влюблённые пташки, вы собираетесь стоять так весь вечер?
" Are you two love birds going to stay there all night?
Влюблённые никогда не голодны.
Young people in love are never hungry.
Влюблённые люди,..
♪ Young people in love ♪
Влюблённые редко голодают Голодают...
♪ Young people in love are very seldom ♪ ♪ Hungry ♪
Влюблённые люди..
♪ Young people in love ♪
Ну что, влюблённые, вы готовы?
Ready now?
Эта - первая, от полуночи до рассвета когда влюблённые раскрывают друг другу сердца и лона.
This is the first one, from midnight to dawn when young lovers open their hearts and loins.
Влюблённые...
Young lovers...
" и разделил трапезу с леди, которая бросала на него влюблённые взгляды...
" and he feasted with the lady, who gave him loving looks...
Мы же собираемся покончить с собой, как влюблённые.
We're going to commit love suicide.
Разве они не рано? Влюбленные никогда не спят.
That'll be Alberto and Fedora.
Говорят, все влюбленные женщины чувствуют одинаково.
Help me, please.
Похоже, твои влюблённые.
Look! It seems to be your lover.
- Эти влюблённые. - Посмотри на них.
Those two... the lovers...
Часто влюблённые медлят не из робости,.. ... а чтобы продлить предвкушение счастья.
Lovers often hesitate, not out of shyness but to prolong their awaiting happiness.
- Они и есть влюблённые!
- They are lovers.
Итак, друзья и влюблённые, желаю вам божественного вечера.
Then, friends and lovers... will have a night divine...
Повсюду, обнявшись, воркуют влюблённые пары.
Every where in sweet seclusion lovers cuddle, bill, and coo
Взявшись за руки, влюблённые преодолеют все преграды на своём пути!
What joy to wander hand in hand into a truly promised land
Возрадуйтесь, влюблённые!
Rejoice. Rejoice, triumphant pair!
Мы должны выглядеть как влюблённые.
We're supposed to be in love.
Именно в таком месте влюблённые фотографируются.
This is where the warden will take the only photo of our two lovers.
Но все заглядывали сюда : утешители, гонимые, влюблённые.
Yet everyone has passed by here refuges criminals lovers.
* И всех нежных невысказанных слов, что говорят влюблённые * Я знаю каждый его взгляд
* And the soft unspoken words that lovers say * l thought that I knew every single look
* И всех нежных невысказанных слов, что говорят влюблённые... *
* And the soft unspoken words that lovers say... *
- Пап, мы не влюблённые пташки.
Dad, we're not lovebirds.
О, влюблённые голубки.
Oh, pigeons in love.
Иногда дует ветер и ты и я плывем влюбленные и целуемся не отрываясь в темноте
Sometimes a wind blows And you and I Float