English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / Внёс

Внёс translate English

607 parallel translation
- Нет, ты внёс уже достаточно, парень.
- No, you've put in enough, boy.
- Какая сдача? Ты внёс сейчас 1000 лир.
The fee just now rose to a thousand lire.
Я не внёс вас в список тех, кто отдаёт земельную плату, надеюсь, и вы не забудете мои нужды.
I've not put you down for a contribution but I'm sure you won't forget my needs.
И он не только внёс деньги.
Not only the money.
Ямамори тоже здесь. Он внёс за тебя залог.
Yamamori also came to see you.
Дега внёс тебя в завтрашний список для обследования на рентгене.
Dega's got you on the x-ray list for tomorrow.
У меня есть ордер, я внёс залог.
I have a lease, I gave a deposit.
Учитель, Йэнь Чэн-ко внёс 5 долларов и взял 3 рыбки!
Mr Lu, Yen Cheng-kuo paid NT $ 5 and took three fish!
Ты внёс новый пункт, я тоже.
You have put a new promise in our contract.
Я внёс аванс за дом, и всё опять было тип-топ.
I had a down payment on my house and things were rolling.
Смотри, каждый из них внёс деньги, $ 50, $ 70, $ 75...
See, they each put in some money, like $ 50, $ 70, $ 75...
Я пропустил 60-е годы. Если бы я там был и внёс свой вклад, всё бы было хорошо.
I missed the 60s, and I believe if I had been there to contribute, everything would've been fine.
Чтобы восполнить это, я внёс крупную сумму денег на ваш счёт.
To make up for it, I deposited a great deal of money to your account.
ј теперь кто-то внес фонограф и поставил пластинку.
Now someone produced a phonograph and put a recording on the turntable.
- Внес залог.
Beat it by plane.
Кто то внес за тебя залог.
Somebody just put up bail for you.
- Кто внес?
- Who was it?
Это ты внес залог?
You put up my bail?
- Я вас всех внес в завещание. - Как это?
You're all taken care of in my will.
Я внес это в шестой пункт.
I've taken care of that in paragraph six.
За Аистом смотрите, он в список внес и вас.
Look out for Mr. Stork He's got you on his list
Ваш друг внес залог, чтобы Вас отпустили.
A friend of yours just bailed you out.
Но он внес свою лепту, сказал этим идиотам то, что я им хотел сказать.
But he was brilliant. He helped me say all I wanted to say to those idiots.
Я обошел нескольких наших мелких должников и собрал долги отдал им расписки, а в гроссбух не внес.
No, I went around to one or two of the firm's small debtors and collected their accounts in cash and gave them the receipt without a carbon copy in the book.
Граф только что внес необходимую сумму.
The boss is calling head office ;
Он внес их наличными. Откуда деньги?
Where did you get it?
Он внес его в судовой журнал.
He entered same in his log.
Я внес последнюю плату сегодня.
I made the last payment today.
Я замкнул цепь и внес инцидент в журнал.
I closed the switch and logged the incident.
Кто-то случайно или намеренно внес изменение в программу и, следовательно, в банк памяти компьютера.
Someone, either accidentally or deliberately, adjusted the programming, and therefore, the memory banks of that computer.
Вы не можете отрицать, что он внес хаос на станцию.
You can't deny he's disrupted this station.
Кстати, Тед, ты ещё не внёс свою долю.
Anything you say, Mar. Ted, you have to get all this down in 15 minutes.
Лулу, ты внес решающий вклад.
Even on the piecework!
Не назовете ваше имя, чтобы я внес его в список рассылки?
Private. You mind if I take your name and address for our mailing list?
Я много над ним размышлял и внес много мелких деталей.
Yes, I've given it a lot of thought and I've come up with all the little details, you know.
Каждый из нас внес свой вклад.
Everyone contributes, plays his own part.
Ничего нового не внес в развитие охоты.
And that I didn't introduce any innovations into hunting.
Я внес в ее жизнь солнечный свет. Когда мы расстались, она была уже другой женщиной.
When we parted, I left her a different woman.
Забрался на лестницу и кистью внес одно очень важное изменение.
He climbed his ladder, and with a brush, he made an important change.
- Внес в базу данных, хозяйка.
- It's noted, Mistress.
Он даже сказал, что я внес свой вклад в мою расу.
He even said I was a credit to my race.
Да, он внес выдающийся вклад в развитие государства.
Yes, his contribution to the state has been outstanding.
Я так много хотела рассказать тебе. Что ты внес в мою жизнь радость и смысл,... хотя ты сам этого и не понимаешь.
To tell you that you've brought my life joy... and meaning in ways you can never know.
И если кто-то решит спросить, почему я внес существенную разницу в благосостоянии этой планеты, можете им сказать, что я пришел и ушел, как летнее облачко.
And if anyone happens to ask whether I made any material difference to the welfare of this planet, you can tell them I came and went like a summer cloud.
Ты внес разнообразие в мою жизнь, дал мне то, к чему стремится.
You've made a difference in my life, given me something to shoot for.
Каждый что-то внес.
We all chipped in.
Кто-то внес помехи в сигнал.
Something has jammed the signal.
Дэнни внес два доллара за меблирашку на Западных 40-х, где он знал хозяина.
Danny put down two dollars on a six-dollar-a-week room in the West Forties, where he knew the landlord.
Кто-то захотел успокоить его, прежде, чем он внес изменения.
Did someone want him dead before he made the changes he threatened? Précisément.
Я не был на Рубеже, но все же внес свой вклад.
I wasn't on the line, but I did my share.
- Каждый внес свой вклад в общее дело.
- lt was a team effort.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]