Войдет translate English
1,663 parallel translation
Молодая леди сегодня войдет в историю как моя первая девушка-ковбой.
The young lady will go down in history today as my first female cowboy.
Представь, что она войдет в печь и зажарится как цыпленок?
Imagine it into an oven and done as a roast chicken?
ј сколько магазинов войдет в бардачок?
How much ammo can you get in the glove box?
Надеюсь, он не войдет туда?
What does this copper want? Christ, he's not going in there, is he?
Но одного не хватало, Тот, что войдет в модель, если мы его найдём, бозон Хиггса.
But the one missing picture, the one that would go on the wall if we find it, is the Higgs boson.
Пусть войдет.
Let him in.
Так помолимся за Мэйтленда Эшли пусть душа его мирно войдет в ворота рая.
Let us now pray for Maitland Ashley, that his soul may enter peacefully through the gates of heaven.
А теперь благодаря этому маленькому абсурду Генри Вилкинз войдет в историю.
And now, thanks to this little bit of absurdity, Henry Wilkins will go down in history.
Пускай войдет следующий!
Thank you, but no thanks. Next applicant!
Следующее ребро войдет тебе в легкие.
The next rib drives into your lungs.
А как Сойер сюда войдет?
- How's Sawyer gonna get back in?
Как только Диавол войдет в твою кровь пусть в самой малой доле нет более спасения.
Once that the devil is in your blood smaller than you can see then there can be no retribution.
Да, пусть войдет.
Yeah, it's all right.
Пусть в игру войдет Даг
♪ We are getting Doug back ♪
"Если женщина войдет к какой-нибудь скотине, чтобы совокупиться с ней, то убей..."
"If a woman comes an animal near..."
" Если женщина войдет к какой-нибудь скотине, чтобы совокупиться с ней, то убей женщину и скотину ;
... for them to mate, you must kill both the woman and the animal.
"Если женщина войдет к какой-нибудь скотине, чтобы совокупиться с ней, то убей женщину и скотину".
"If a woman an animal comes near you must kill both woman and animal."
Папа спрашивал у астролога. Он хотел узнать, кто войдет в дом - инженер или доктор?
Papa asked the astrologer If we'd get an engineer or a doctor
Она войдет через ворота этого ранчо и будет принята как будто она одна из них.
She will walk through the gates of that compound, and she will be accepted as one of them.
Пусть войдет
Let her in.
Тихими скучными днями в Крабьей Хижине, мы с Ренди любили спорить, кто сейчас войдет в дверь.
On a slow day at the Crab Shack, me and Randy liked to bet on who was gonna come through the door next.
Чтобы у всех был план действий, ведь если верить моим внутренним часам по Гиббсу, он войдет вот в ту дверь прямо... сейчас.
Want to get a plan of attack together,'cause according to my internal Gibbs clock, he's about to walk through that door right... now.
МКК войдет в историю как сборище дураков. Это не...
The IWC will go down in history as a ship of fools.
Пускай войдет.
Let her come in.
Ведь "когда он войдет в комнату, такое ощущение, что погасили свет". Красиво написали, это у вас получилось Так что я не знаю, у кого тут гордыня.
"When he enters a room, it's like someone turned off the lights." Nice.
Эта песня будет играть, когда она войдет в дверь сегодня.
It's gonna be playing when she walks through the door today.
Всего через мгновение, сам Дженкинс войдет в комнату.
In just moments, Jenkins himself Is going to walk into the room.
Никто больше не войдет в этот дом.
We can't trust anyone.
С помощью карточки доктора Вудкома майор Кейси войдет в закрытую зону госпиталя и установит GLG-4000 в кардиостимулятор Ахмада. Генерал Бэкман?
With the use of Dr. Woodcomb's card key Major Casey entered the hospital's restricted area and planted the GLG-4000 on Ahmad's pacemaker.
Мы обе знаем, что в первую же секунду, когда она сломает ноготь, сядет в автобус, или, не приведи господь, войдет в общественную школу, она немедленно побежит домой.
CAROL, JUST BE REASONABLE. WE BOTH KNOW THE FIRST TIME THAT SHE BREAKS A NAIL, RIDES A CITY BUS
Честно? Пока кто-нибудь войдет в курс дел, времени у нас не останется...
Honestly, it may take longer than we've got to bring someone else up to speed.
Если алмазная компания найдет алмазов в десять раз больше обычного во время их добычи, это означает, что поставки алмазов возростут, а следовательно, при тех же затратах цена упадет и прибыль снизится.
If a diamond company finds ten times the usual amount of diamonds during their mining, it means the supply of diamonds has increased, which means the cost and profit per diamond drops.
Это лучше, чем сидеть дома и ждать, когда мой отец войдёт в дверь.
It's better than sitting in an empty house, waiting for my father to walk through the door.
Мы надеемся, что во время парада пойдёт дождь!
IT RAINS ON OUR PARADE!
Пусть войдёт.
Let him come in
"Едва ли в день свадьбы кто-то думает, что он не войдёт в 54 %" "... которые жили счастливо и умерли в 1 день. "
I don't think anyone ever imagines on their wedding day they'll be part of the 46 % that doesn't live happily ever after.
Она пройдет через вход для туристов во время пожарной тревоги, и заберет фальшивый манускрипт из паршивого подвала.
Listen, she's walking into a tourism office during a fire drill and taking a phony manuscript from a lousy crawlspace.
- Да, пусть войдёт.
- Yeah, send her in.
И уж если Боб, который ниггеров не переносил, пытался меня вытащить чтобы я не начал палить во все вокруг мне нужно было бы начать соображать, что дальше все пойдет еще хуже.
I knowed if Bob, who didn't even take to niggers, was trying to get me out inside of shooting holes in everything as I'd a mind to that I should pay heed, else things'd get worser still.
Каковы были шансы, что крушение произойдет около Вегаса во время конференции?
What are the odds that they would crash near Vegas during a UFO convention?
Дамы и господа, когда мой личный друг мистер Мартин войдёт в магазин, здесь не должно быть фотовспышек Ох! ... не приближаться к мистеру Мартину, ни при каких обстоятельствах, и, что наиболее важно, не трогать!
Ladies and gentlemen when my personal friend, Mr. Martin, enters the store there is to be no flash photography no approaching of Mr. Martin of any kind, and, most importantly, no touching.
Стреляй в каждого, кто сюда войдёт.
Shoot anybody that comes through the door.
У Вас есть все основания желать встретиться с Трипом лицо к лицу, но помните, одно то, что он согласился встретиться и поговорить, не означает, что его настроение не изменится, когда он войдёт в комнату.
You have every reason to wanna face Trip, Max, but remember, just because he's open to a meeting and talking, doesn't mean that his feelings won't change once we get into the room.
Когда он выйдет, мы войдем.
When he comes out, we slip inside.
Никто не войдёт, пока мы не доедем.
No-one gets in until it reaches it's destination.
" дет война. ќни могут быть, где угодно.
It's a war. They are everywhere.
- Все это оборудование отлично подойдет людям в Новом Орлеане если они собираются начать войну.
- All this stuff would be great for the people of New Orleans if they were gonna fight a war.
Даже циник, который ни во что не верит, найдет девочку, которая поверит в него "
Even the cynic who believes in nothing find a girl who believes in him. "
Я надеюсь, это не войдёт у тебя в привьıчку, потому что в отпуске не будет никакой магии.
Well, I hope you got it out of your system, because I've declared this vacation magic-free.
Мы утверждаем, что если границы откроют и войдут чужаки то всё абсолютно выйдет из-под контроля
We are claiming that if the borders open and foreigners come in things will get totally out of hand.
Вот мисс Маргарет войдёт с этого ужасного холода,
As Miss Margaret is only just out of that dreadful cold,