English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / Воплощение

Воплощение translate English

546 parallel translation
Среди них был один - проклятый, воплощение зла...
There was one among them, an evil one, wicked.
Само воплощение чистоты и доблести когда он заносит руку, чтобы поразить змея.
It seems to express everything that's pure and valiant. As he raises his arm to strike the dragon.
По своей наивности он избрал в натурщики двух прохожих, в которых увидел - или же решил, что видит совершенное воплощение добра и зла.
In all innocence, he chose for his models two passersby in whose faces he saw, or fancies he saw, the extremes of evil and good.
Дитя мое! Ты воплощение красоты и простоты, ты сама жизнь!
My child, you are beauty, simplicity, life!
Не воплощение красоты, но очень красива.
Not really beautiful, and yet, she has great beauty.
Ты воплощение их представлений об идеальной женщине и супер-звезде.
Why, you'd be their idea of a perfect lady and a big star.
Анжела - так её зовут - это воплощение стойкости и храбрости, и всего остального, что всегда так притягивало меня.
Angela, that's her name, supplied the strength and the courage and everything else to pull me through.
- Идею, воплощение которой могло улучшить мое материальное положение.
A good idea to improve my situation.
Воплощение спокойствия.
The definition of calm.
Она просто воплощение обыденности. А между тем она была с человеком, который способен на убийство.
What if she were involved with a murdering thief?
По-вашему, мы воплощение высшей силы?
You think we're destiny, do you?
Женщины-водители - это воплощение трусости.
Women drivers are cowardice personified!
Сесиль, ты воплощение опыта и мудрости.
Cécile, you're experience and wisdom in a woman's body.
Она воплощение доброты!
She is the embodiment of kindness!
Они думают, я воплощение того жреца, из гробницы.
They think I'm a reincarnation of that priest in the tomb.
Воплощение может выйти, но человеку туда не попасть.
Reincarnations can come out, but humans can't go in.
Воплощение Етаксы докажет людям что нет нужды в жертвах, чтобы получить дождь
The reincarnation of Yetaxa will prove to the people that you don't need to sacrifice a human being in order to make it rain.
А если я действительно окажусь воплощение Етаксы?
If he finds I am the spirit of Yetaxa returned?
Вы воплощение разума.
You are the embodiment of Reason.
Они думают о европейском, они думают о застое, повышении уровня жизни, либерализации, уюте. Короче, о повороте в сторону того общества потребления, которое обличается здесь с сарказмом, когда они видят его воплощение.
He thinks : thaw, elevating the standard of living, liberalization, comfort, in brief, a turn toward this consumer society that he condemned with sarcasms as he saw it materialize.
Она - её живое воплощение, она идентична.
She's the living image of her, she's identical.
почему воплощение японской моды – sont-elles des blondes au nez retroussé?
Why are Japanese dresses shown on snub-nosed blondes?
Идол представляет собой воплощение в одном человеке... Стремления к успеху, который мы не имеем шансов получить, никогда!
The Idol is the embodiment in a single individual of aspirations for the success others have that we have no chance of achieving, ever!
Это, вероятно, воплощение мелькотианского видения американского пограничного городка около 1880-х годов.
Obviously, this represents the Melkotians'concept of an American frontier town, circa 1880.
Он воплощение ужаса.
He's the horror show.
Его игра - воплощение юности.
His playing is the epitome of youthfulness.
Просто воплощение грязи.
It's just plain dirty in a chair.
Воплощение искусства!
Quintessence of art!
Воплощение всего, что я ненавижу.
Everything I've always hated.
Это воплощение американской традиции : никаких запретов.
Which upholds the American tradition of no holds barred!
Он просто воплощение энергии Сутеха.
He is simply the embodiment of Sutekh's power.
Ты воплощение телевидения.
You're television incarnate.
В ее фантазиях ваш ребенок кажется ей чужим, для нее он воплощение зла.
She has these fantasies. She fantasises that your child is alien and that your child is evil.
Она считает, что ребенок - воплощение зла?
She thinks that the child is evil?
Он сказал, что дьявол может создать свое воплощение на земле.
He said the... the devil could create his image on earth.
Воплощение японского духа.
The archetypical Japanese man.
Наши мысли, образы, фантазии имеют реальное воплощение.
Our thoughts, our visions, our fantasies have a tangible, physical reality.
Я стал другой личностью, более примитивной личностью, а препарат каким-то образом, запустил воплощение этой более примитивной личности.
I became another self, a more primitive self and the drug, in some way triggered the externalization of that other, more primitive self.
То, что произошло с Эдди этой ночью, и есть воплощение его любви.
What happened to Eddie tonight, that was Eddie's idea of love.
Генерал Дайер всего лишь крайнее воплощение этого принципа.
General Dyer is but an extreme example of the principle.
"Ты океан знания, воплощение мудрости"
"You are the ocean of knowledge, the embodiment of wisdom"
Hет, я не сон, хотя мне и говорили, что я само воплощение красоты
No, I'm not a dream, although I've been told I'm a vision of loveliness.
Вы для нее воплощение мужчины, всего, что она ненавидит.
And men are hateful enemies.
Ты выбираешь своим инструментом хвастливого... похотливого, похабного и инфантильного юнца а мне в качестве награды даешь лишь способность... увидеть это воплощение.
Because you choose for your instrument... a boastful, lustful, smutty, infantile boy... and give me for reward only the ability to recognize the incarnation.
Я буду мешать и вредить Твоему созданию на земле пока буду на это способен. Я погублю... твое воплощение.
I will hinder and harm your creature on earth... as far as I am able.
Вот настоящее воплощение дьявола :
Behold the quintessential devil in these matters :
Помнишь, как, однажды утром, из саванны, с клочками травы на голове появилось двуногое существо, наше, так долго ожидаемое воплощение.
One morning, out of the savannah, its forehead smeared with grass... appeared the biped, our image, so long awaited.
Мы - воплощение чего-то.
We incarnate something.
- Она воплощение секса, мужик.
She is sex incarnate, man.
И пока родители любят друг друга, они чувствуют, что ребёнок - воплощение их любви.
If we stay... in love... we think he's the incarnation of our love.
Да ты - воплощение.
You have all a woman's gifts.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]