Ворчание translate English
140 parallel translation
Со стороны, я уже слышу ворчание вулкана!
In the distance I can already hear the grumble of the volcano!
И слушать твоё ворчание по поводу дырок в носках?
And have you grousing about holes in your socks?
Да, ты представляешь, я каждый день возвращаюсь домой, чтобы слышать там звуки стиральной машины, электрической посудомойки кухонного комбайна и, конечно же, ворчание жены.
Yeah, can't you just see me? Rushing home to a hot apartment to listen to the automatic laundry and the electric dishwasher and the garbage disposal and the nagging wife.
Подозрения, ворчание и перекрестные допросы.
Suspicion, nagging, and cross-examining.
Единственными звуками, которые я мог издавать, были щелчки и ворчание.
The only sounds I could get out were clicks and grunts.
И Всевышний не выдержит ворчание старухи, потерявшей разум.
Even the Almighty hasn't patience enough for you,... jabbering old woman!
Ночью ты возвращаешься домой, выслушиваешь ворчание жены, проблемы детей.
Then you go home at night, listen to the wife nag, the kids bitch.
Прости за ворчание.
I'm sorry for seeming cranky.
[Вой, ворчание] Джефри, поднимай ворота.
Jophery, raise the gate.
[Ворчание] Ааах!
Aaah!
Считайте, что это старческое ворчание.
Think it no more than an old man's grumbling.
[Ворчание]
[Grunting]
[Ворчание продолжается]
[Groaning Continues]
- [Ворчание]
- ( GRUNTING )
- [Изумленный возглас ] - [ Ворчание]
( GASPS ) ( GRUNTING, GROANING )
Когда я был глухой, я не мог слышать ее ворчание. но теперь - Я прошу вас, помогите мне.
But now... latre, I beg of you, help me.
Всё, что я слышу от вас, это ворчание, оханье и жалобы. Но вы же как-то живёте изо дня в день, едите то, что даёт вам ваша жена.
All I ever hear from you are grunts and groans and complaints, but somehow, you survive another day to fill your mouth with the food your wife is feeding you.
Мне надоело твоё ворчание.
I can't take this constant nagging.
Но много плохого в том, что мне приходится выслушивать твоё ворчание каждый раз, когда ты сюда приходишь.
What is wrong, is subjecting me to the same shopworn bellyaching every time you come in here.
Пришлось выслушивиь его ворчание по поводу транспорта, но потом он вроде как вырубился.
Then I had to listen to him bitch about public transportation forever then he just, like, passed out.
Как минимум, я отвечу ворчанием на его ворчание.
I'll at least match him grunt for grunt.
Мне надоело твое ворчание по поводу партнерства!
God, you know, I've had it with you moping about not being a partner.
[недовольное ворчание за кадром] - ммммм...
- [Man] Ah -
Не хочу снова слушать её ворчание.
She's gonna chew us out again.
Не похоже на его раздраженное ворчание.
That doesn't sound like Homer's usual annoyed grunt.
( ВОРЧАНИЕ )
( GRUMBLING )
- [Ворчание]
- [grunting]
- [Ворчание ] - [ Мужчина] О нет!
- [grunting ] - [ man] Oh, no!
[ворчание]
[grunting]
( ворчание )
( grunts )
Никому не нравится ворчание.
No one likes a nag.
Громкое, сильное ворчание....
Loud, big grunt...
Любое непродуктивное ворчание должно быть умело прекращено руководством. Смотри.
Any counterproductive grumbling must be skillfully headed off by management.
( ворчание ) -
[grunts ] [ sighs]
( ворчание ) ( пасажиры автобуса ) О!
( grunts ) ( bus riders ) Oh!
( ворчание )
( mutters )
Даже, несмотря на её крики и ворчание, она всё равно заботится о нас.
Even though she's loud and nagging, but she still takes care of the household and us.
( ворчание ) О-фф...
Oh...
Придирки, нытье и ворчание.
Nag, nag, nag.
Полу-ворчание, полу-улыбка.
Like a half snarl, half smile.
( ворчание ) ( писк крысы )
( grunts ) ( rat squeaks )
[ворчание]... и значит включаю я свет, и вижу труп демона у себя в постели.
- So what did we miss? So I flip on the lights,
ГРОМКОЕ ВОРЧАНИЕ.
LOUD MURMURING
Не могу тратить такие ценные секунды на ваше ворчание.
I can't waste that valuable second or minute listening to you nag.
Твое постоянное ворчание отпугивает рыбу!
You with your nagging you're chasing them away!
Я не слышу твое ворчание когда ты там сидя в офисе смотришь на пляжных красоток в 3Д.
I didn't hear you bellyaching when you were sitting in your office watching 3-D beach babes.
( Ворчание )
( Mutters )
[Рычание, ворчание] Двигайте его.
Okay, pushing team, move in there.
( Ворчание ) Алан.
Alan.
[ворчание] Узкая дверь.
Narrow doorway.
[ворчание]
Ugh.