English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / Врать

Врать translate English

3,912 parallel translation
Вам не надоедает врать, Блэквуд?
Do you ever get tired of lying, Blackwood?
Не стану врать.
I'm not gonna lie.
Хватит врать.
Cut the crap.
Я тоже буду им врать, но я-то делаю это дольше.
I'll be lying to them too, but I've been doing it longer.
Слушай, я не стану тебе врать.
Look, I'm not gonna lie.
Похоже, что иметь ненавистные взгляды - не значит, что тебе необходимо врать.
It seems that having hateful views doesn't necessarily make you a liar.
Приходится всё время врать, ты не можешь никого к себе пригласить, тебе приходиться придумывать отговорки, почему у тебя нет ванной, и потом, знаете что?
You got to lie all the time, you can never have anyone over, you have to make up excuses why, you have no bathroom, and then you know what?
Ты не можешь так врать.
You can't just lie!
То есть это позволяет людям, которые якобы обмахиваются веером, незаметно для других посмотреть... — Не буду врать тебе...
So it allows people who apparently are fanning themselves and not taking any notice of anyone else to have a very... - I'm not going to lie to you...
Не смей мне врать.
- Don't you dare lie to me.
Врать дальше не имеет смысла.
I can't keep lying to my parents.
Может, врать и не придется.
- Well, maybe you don't have to lie to them at all.
Зачем федеральному прокурору нам врать?
Why would a federal prosecutor lie to us?
Сколько тебе говорить, когда начинают врать, всегда подхватывай.
How many times have I told you when there's a lie already in motion.
- Я только что должна была врать твоему парню.
- I just had to lie to your boyfriend.
- Я не просила вас врать.
- I didn't ask you to lie.
Поэтому, возможно, нам стоит есть только тех животных, которые умеют врать.
So maybe we should only eat animals that can lie.
Эффект "да ну нафиг" описывает, как после того, как соврёшь в первый раз, продолжаешь врать дальше.
The "what the hell" effect describes how, after the first lie, the others just keep coming.
Как ты можешь так нагло врать?
How can you lie, girl, seriously!
И не смей врать
Better not be fucking lying to me!
Джордж Вашингтон никогда не срубал вишневое дерево... и он никогда не говорил, что может врать.
George Washington not ever cut cherry... and never said that can not be lying.
Люди сочинили эти истории, чтобы научить детей не врать.
People skarfistikan these stories... to learn children a lesson about the lie.
Но зачем врать про Синнабоны?
Why would you lie about Cinnabons?
Мама тоже никогда не умела врать.
Mother was also a terrible liar.
Я не буду врать!
I won't lie!
Но, не буду Вам врать, мистер Доннелли.
But I'm not going to lie to you, Mr. Donnelly.
Моя дорогая мисс Эвердин, я думал, мы договорились не врать друг другу.
Oh, my dear Miss Everdeen. I thought we'd agreed never to lie to each other.
Не люблю тебе врать.
And I just don't like lying to you.
Просто не хочу ставить тебя в положение, где тебе придётся врать людям.
I just don't wanna put you in a position where you're lying to people.
Она скажет "я в порядке". Она будет врать.
She would say, "I'm fine" She'd be lying.
Ник, хватит врать.
Oh, Nick. Don't lie anymore.
- Классный был вечер, не буду врать.
- It was a good night.
Слушай, я врать не буду, это непросто.
Look, I'm not gonna lie to you. It's not gonna be easy.
Мы договорились, что никогда не будем врать друг другу.
We made a pact that... we would never lie to each other.
Ќе буду врать.
Not gonna lie.
Зачем мне врать тебе о том, что делает Джордж Шеридан?
Why would I keep lying to you about what George Sheridan's doing?
А то ещё и об этом придётся врать полиграфу.
Because it's just another thing I'll have to lie about in my weekly polygraph.
Зачем мне тебе врать?
And why would I lie to you?
И, если уж врать, то врать, как все нормальные люди.
And if I lie, I wanna lie like normal people lie.
Вот как я хочу врать.
That's how I wanna lie.
Человек, представляющий нас, надежен, а вот насчет остальных двух я сомневаюсь, не стану врать.
The man we chose for the arbitration panel is a safe bet, but I'm a bit worried about the other two ; I can't lie.
Ребята, врать не буду.
Guys, I'm not gonna lie.
- Зачем врать?
- But what did you lie for?
Нет, зачем мне врать?
No, why would I lie about that?
Твоя работа - врать людям.
So, what, it's your job to lie to people?
- Не буду врать тебе.
- I'm not gonna lie to you.
Я не буду вам врать.
I'm not gonna lie to you.
- Зачем им врать?
- Why Would they lie?
Тебе просто придется врать насчет своего возраста.
You're just gonna have to lie about your age now.
- Глупо врать.
I hate that you can lie to me like this. It just feels horrible.
Это хороший урок, почему никогда нельзя врать что умеешь делать то, чего явно делать не умеешь, ясно? Дети, слушайте.
Okay, kids, listen up.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]